"étranger direct vers" - Traduction Français en Arabe

    • الأجنبي المباشر إلى
        
    • المباشر الأجنبي إلى
        
    • الأجنبية المباشرة إلى
        
    Orienter les flux d'investissement étranger direct vers les pays africains les moins avancés UN اجتذاب مزيد من تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى أقل البلدان الأفريقية نموا
    Attirer l'investissement étranger direct vers les secteurs non pétroliers de l'économie pourrait constituer un autre bon moyen de promouvoir la diversification économique. UN ويعد اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر إلى القطاعات غير النفطية سبيلا مهما آخر لتعزيز التنويع الاقتصادي.
    Le Kenya partage les préoccupations des pays en développement en ce qui concerne le déclin général de l'aide publique au développement et la libre circulation de l'investisse-ment étranger direct vers les pays en développement. UN وتشارك كينيا في قلق البلدان النامية إزاء الانخفاض العام في المساعدة الإنمائية الرسمية وانخفاض التدفق الحر للاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية.
    Le flux d'investissement étranger direct vers les pays les moins avancés comme l'Éthiopie reste très faible. UN غير أن تدفق الاستثمار المباشر الأجنبي إلى أقل البلدان نمواً ومنها أثيوبيا لا يزال منخفضاً جداً.
    Nous soulignons également la nécessité d'accroître les flux de l'investissement étranger direct vers tous les pays en développement. UN ونشدد أيضا على ضرورة زيادة تدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي إلى جميع البلدان النامية.
    Les pays développés doivent également encourager les flux d'investissement étranger direct vers les pays en développement dans des domaines tels que la sécurité alimentaire et l'infrastructure, tout en élargissant leur accès à l'énergie renouvelable. UN كما يجب على البلدان المتقدمة النمو أن تشجع تدفق الاستثمار المباشر الأجنبي إلى البلدان النامية في مجالات مثل الأمن الغذائي والمرافق الأساسية، مع توسيع نطاق حصولها على الطاقة المتجددة.
    Des solutions, sous la forme d'une amélioration des termes de l'échange et d'un meilleur accès au marché, doivent aller de pair avec le flux de l'investissement étranger direct vers les pays en développement. UN الحلول التي تتخذ شكل تحسين معدلات التبادل التجاري وإمكانية الوصول إلى الأسواق يجب أن يواكبها تدفق الاستثمارات الأجنبية المباشرة إلى البلدان النامية.
    Les flux d'investissement étranger direct vers l'Afrique et l'Asie ont connu une légère reprise entre 2002 et 2003, tandis que ceux dirigés vers l'Europe centrale et orientale continuent à progresser. UN واستعادت تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى أفريقيا بعض عافيتها بين عامي 2002 و 2003، مع استمرار تزايد التدفقات إلى وسط أوروبا وشرقها.
    2. En 1998, les flux d'investissement étranger direct vers les pays développés ont progressé de 70 % par rapport à 1997 pour s'établir à 460,4 milliards de dollars. UN 2- وزادت تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان المتقدمة زيادة مثيرة فبلغت 460.4 بليون دولار في عام 1998، أي بزيادة نسبتها 70 في المائة عن العام السابق.
    Les flux nets de capitaux vers les pays en développement ont baissé et devraient rester négatifs en 2010, et les flux d'investissement étranger direct vers les pays en développement ont baissé de 30 % en 2009, sans compter qu'ils ne sont restés concentrés que dans un petit nombre de pays. UN وانخفضت تدفقات رأس المال الصافية إلى البلدان النامية ومن المتوقع أن تواصل انخفاضها في عام 2010، وتراجعت تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية بنسبة 30 في المائة في عام 2009، فضلا عن استمرارها متركزة في عدد صغير من البلدان فحسب.
    Les flux d'investissement étranger direct vers l'Afrique subsaharienne se sont montés à près de 18 milliards de dollars en 2005, soit une augmentation de 58,8% par rapport à l'année précédente. UN كما أن تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى بلغت نحو 18 مليار دولار من دولارات الولايات المتحدة في 2005، مما يمثل زيادة بنسبة 58.8 في المائة على ما كانت عليه السنة السابقة.
    Dans ce contexte, nous appelons la communauté internationale, en particulier les pays et les organismes donateurs, à accroître l'aide publique au développement et à faciliter des flux plus importants de l'investissement étranger direct vers les pays en développement sans littoral afin de nous permettre de répondre à nos besoins spécifiques en développement. UN وفي ذلك السياق، نناشد المجتمع الدولي، ولا سيما البلدان والوكالات المانحة، زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية وتيسير زيادة تدفق الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية غير الساحلية، لنتمكن من استيفاء احتياجاتنا الإنمائية الخاصة.
    En particulier, le rapport soulignait que les gouvernements africains peuvent promouvoir le développement du secteur privé en levant les contraintes qui s'opposent à sa croissance et à son développement, notamment par des stratégies visant à accroître les flux d'investissement étranger direct vers la région et à maximiser les contributions de la diaspora africaine au développement du continent. UN وشدد التقرير بصفة خاصة على دور الحكومات الأفريقية في تشجيع تنمية القطاع الخاص عن طريق إزالة العقبات أمام نمو هذا القطاع وتنميته، بما في ذلك انتهاج الاستراتيجيات الرامية إلى زيادة تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى المنطقة وزيادة مساهمات الأفريقيين في المهجر في تنمية القارة إلى أقصى حد .
    Les flux d'investissement étranger direct vers les pays en développement sans littoral ont atteint 34,6 milliards de dollars en 2012, contre 8,9 milliards en 2003. UN 39 - أما تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية غير الساحلية فقد بلغت 34.6 بليون دولار في عام 2012، بعد أن كانت تبلغ 8.9 بلايين دولار فقط في عام 2003.
    Le secteur privé est devenu la principale source des flux d'investissement étranger direct vers les pays en développement. UN 88 - وأصبح القطاع الخاص المصدر الرئيسي لتدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي إلى البلدان النامية.
    En effet, le gouvernement devrait jouer un rôle important en orientant les flux d'investissement étranger direct vers des industries choisies et élaborer une stratégie de développement pour utiliser efficacement les ressources extérieures. UN وفي الواقع، ينبغي للحكومة أن تضطلع بدور مهم في تيسير تدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي إلى صناعات معينة، كما أن استخدام الموارد الخارجية بفعالية يتطلب وضع استراتيجية إنمائية حكومية.
    Depuis 2006, les flux de l'investissement étranger direct vers les pays les moins avancés ont dépassé l'aide publique au développement (APD) bilatérale. UN ومنذ عام 2006، أصبحت تدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي إلى البلدان الأقل نمواً أكبر حجماً من المساعدة الإنمائية الرسمية الثنائية.
    c) La communauté internationale devrait appuyer et encourager les flux d'investissement étranger direct vers les pays en développement sans littoral; UN (ج) ينبغي للمجتمع الدولي أن يقوم بدعم وتشجيع تدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي إلى البلدان النامية غير الساحلية؛
    Alors que les pays en développement sont résolus à rendre leur environnement intérieur plus favorable à l'investissement, la communauté internationale, et en particulier les pays développés, a quant à elle le devoir et l'obligation de créer des conditions propices et favorables aux flux d'investissement étranger direct vers les pays en développement. UN ولئن كانت البلدان النامية ملتزمة بتحسين البيئة المحلية للاستثمار، فإن المجتمع الدولي -- وخاصة البلدان المتقدمة النمو -- يتحمل المسؤولية ويلتزم بتهيئة الظروف لتدفق الاستثمار المباشر الأجنبي إلى البلدان النامية وتشجيع هذا التدفق.
    Étant donné que le secteur privé est devenu la principale source de flux d'investissement étranger direct vers les pays en développement, des efforts devraient être déployés pour élargir et renforcer les mécanismes novateurs et autonomes de partenariats entre le secteur public et le secteur privé afin de surmonter les obstacles à la coopération Sud-Sud. UN 97 - وفيما يصبح القطاع الخاص المصدر الرئيسي لتدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي إلى البلدان النامية، ينبغي بذل الجهود لتوسيع وتدعيم آليات شراكة بين القطاعين العام والخاص تكون ابتكارية ومستدامة ذاتيا كوسيلة للتغلب على العقبات التي تعيق التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Saint-Vincent-et-les Grenadines partagent les mêmes préoccupations que d'autres pays en développement en ce qui concerne la baisse générale de l'aide officielle au développement et du flux d'investissement étranger direct vers les pays en développement. UN وتشاطر سانت فنسنت وجزر غرينادين بلدانا نامية أخرى القلق إزاء التراجع العام في المساعدات الإنمائية الرسمية وتدفق الاستثمارات الأجنبية المباشرة إلى البلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus