"étrangers en situation irrégulière" - Traduction Français en Arabe

    • الأجانب غير القانونيين
        
    • الأجانب ذوي الوضع غير القانوني
        
    • الأجانب المقيمين بصفة غير شرعية
        
    • الأجانب غير الشرعيين
        
    • الأجانب الذين هم في وضع غير قانوني
        
    • الأجانب الذين يوجدون في وضع غير قانوني
        
    • اﻷجانب المقيمين بصورة غير قانونية
        
    • للأجانب غير القانونيين
        
    • الأجانب المقيمين بشكل غير قانوني
        
    • الأجانب المقيمين بصورة غير نظامية
        
    • الأجانب الموجودين بشكل غير شرعي
        
    • الأجانب ذوي الأوضاع غير النظامية
        
    • الأجانب غير المقيمين بصورة قانونية
        
    • الأجانب في وضع غير قانوني
        
    • الأجانب في وضعية غير قانونية
        
    Dans le cas des étrangers en situation irrégulière, les restrictions ne pouvaient concerner que les méthodes d'expulsion. UN كما اقترح ألا تتعلق القيود إلا بأساليب الطرد في حالة الأجانب غير القانونيين.
    - Expulser les centaines de milliers d'étrangers en situation irrégulière entrés clandestinement au Kosovo-Metohija; UN - ترحيل عدة مئات من الآلاف من الأجانب غير القانونيين الذين دخلوا كوسوفو وميتوهيا بصورة غير قانونية؛
    Toutefois, les étrangers en situation irrégulière peuvent se voir infliger, à titre de sanction, l'expulsion au lieu de l'amende. UN لكن الأجانب ذوي الوضع غير القانوني قد يتعرضون على سبيل العقوبة للطرد عوضا عن الغرامة.
    On a également observé que, dans certains cas, la détention d'étrangers en situation irrégulière pouvait être nécessaire aux fins de l'établissement des faits, voire afin de protéger ces personnes. UN ولوحظ أيضاً أن من الضروري في بعض الحالات احتجاز الأجانب المقيمين بصفة غير شرعية من أجل إثبات الوقائع، بل وحتى من أجل حمايتهم.
    On a aussi déclaré que l'éloignement des étrangers en situation irrégulière devrait être exclu de la portée du sujet. UN كما ذُكر أنه يتعين استثناء إبعاد الأجانب غير الشرعيين من نطاق الموضوع.
    Les Roms étrangers en situation irrégulière qui n'ont pas d'assurance maladie bénéficient d'une assistance en cas d'urgence et les hôpitaux sont tenus de respecter strictement la confidentialité des données personnelles. UN والغجر الأجانب الذين هم في وضع غير قانوني والذين لا يتمتعون بالتأمين ضد الأمراض، يستفيدون بمساعدة في حالات الطوارئ والمستشفيات ملزمة باحترام سرية المعطيات الشخصية بشكل صارم.
    Le manuel d'instructions des services de l'immigration précise que les dossiers d'expulsion des étrangers en situation irrégulière sont traités par des fonctionnaires ayant un certain niveau de compétence et d'expérience ou par des inspecteurs nommément désignés ayant reçu une délégation de pouvoir spécifique. UN ويبين دليل التعليمات الخاص بسلطات الهجرة أن قضايا طرد الأجانب الذين يوجدون في وضع غير قانوني يتولاها موظفون لهم مستوى معين من الكفاءة والخبرة، أو مفتشون معينون شخصيا وحاملون لتفويض خاص.
    Toutefois, en procédant ainsi, on ne dégagerait pas un tableau complet de l'ensemble des dispositions légales régissant les divers types de procédures applicables à certaines catégories d'étrangers, tels que les étrangers en situation irrégulière ou les étrangers résidents. UN غير أن هذا النهج لا يقدم نظاما شاملا لتنظيم شتى أنواع الإجراءات التي يمكن أن تسري على فئات محددة من الأجانب من قبيل الأجانب غير القانونيين أو الأجانب المقيمين.
    L'Assemblée parlementaire du Conseil de l'Europe a indiqué que le principe de non-discrimination fondée sur la religion ainsi que le principe de légalité s'appliquaient aux motifs d'expulsion des étrangers en situation irrégulière, en recommandant le respect des principes suivants : UN وقد أشارت الجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا إلى أن مبدأ عدم التمييز على أساس الدين ومبدأ الشرعية ينطبقان كلاهما فيما يتعلق بمسوغات طرد الأجانب غير القانونيين:
    Les considérations relatives aux droits de l'homme touchant l'expulsion des étrangers peuvent également valoir dans une certaine mesure s'agissant d'étrangers en situation irrégulière. UN 750 - يمكن لاعتبارات حقوق الإنسان التي قد تؤثر في طرد الأجانب أن تنطبق أيضا إلى حد ما على الأجانب غير القانونيين.
    Les critères d'obtention de cette carte sont tels que les étrangers en situation irrégulière - y compris les immigrés clandestins - ne peuvent y répondre, et ces derniers sont donc automatiquement identifiés. UN وتحدد الشروط الخاصة بهذه البطاقات الحاسوبية بشكل يتعذر معه على الأجانب غير القانونيين الوفاء بها وبذلك يتم التعرف عليهم تلقائيا.
    L'expulsion des étrangers en situation irrégulière n'est pas décidée selon la procédure administrative de sanction de droit commun, mais selon une procédure sommaire, grâce à laquelle les expulsions peuvent être décidées en 48 heures. UN ولا يُتخذ قرار طرد الأجانب ذوي الوضع غير القانوني وفقا للإجراء الإداري الجزائي في القانون العادي، بل وفقا لإجراء موجز يمكن من خلاله إصدار قرار بالطرد في غضون 48 ساعة.
    En revanche, l'avis a été exprimé selon lequel il n'y avait pas suffisamment d'éléments dans la pratique internationale et nationale pour étendre aux étrangers en situation irrégulière le droit à un moyen de recours pour contester une décision d'expulsion. UN ومن ناحية أخرى، أعرب عن رأي مؤداه أنه لا توجد عناصر كافية في الممارسة الدولية والوطنية لتوسيع نطاق الحق في سبل الطعن للاعتراض على قرار الطرد ليشمل الأجانب المقيمين بصفة غير شرعية.
    L'instruction du 17 juin 2003 du Directeur général de la police nationale relative à l'éloignement par voie aérienne des étrangers en situation irrégulière établit des conditions très strictes pour pouvoir recourir à la force. UN والتعليمات التي أصدرها المدير العام للشرطة الوطنية في 17 حزيران/يونيه 2003 بشأن نقل الأجانب غير الشرعيين جواً تحدد بدقة شديدة الشروط التي يمكن فيها استخدام القوة.
    Comme on l'a déjà dit, dans sa recommandation 769 (1975), l'Assemblée parlementaire du Conseil de l'Europe a confirmé l'interdiction d'expulser des étrangers, y compris les étrangers en situation irrégulière, pour des raisons politiques et religieuses. UN 174 - وكما ذُكر آنفا، أكدت الجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا في التوصية 769 (1975) حظر طرد الأجانب، بمن فيهم الأجانب الذين هم في وضع غير قانوني لمسوغات سياسية أو دينية().
    En Italie, le décret législatif no 286 du 25 juillet 1998, dit < < texte unique sur l'immigration > > , ainsi que son principal règlement d'application, le décret du Président de la République no 394 du 31 août 1999, énoncent les règles relatives à l'expulsion des étrangers en situation irrégulière. UN 30 - وفي إيطاليا، ينص المرسوم التشريعي رقم 286 المؤرخ 25 تموز/يوليه 1998() المسمى " النص الموحد المنظم للهجرة " ، ولائحة تطبيقه الرئيسية وهي مرسوم رئيس الجمهورية رقم 394 المؤرخ 31 آب/أغسطس 1999، على القواعد المتعلقة بطرد الأجانب الذين يوجدون في وضع غير قانوني.
    Parallèlement, pour éviter que cela n'encourage la criminalité et n'incite le public à se substituer aux forces de l'ordre des mesures de protection des étrangers en situation irrégulière seront prises. UN ومن أجل تهدئة مخاوف الجمهور بأن يؤدي اللهاث وراء الجائزة إلى ارتكاب جرائم عنيفة من خلال تشجيع الناس على إنفاذ القانون بأيديهم، فقد عُززت كذلك التدابير الرامية لحماية اﻷجانب المقيمين بصورة غير قانونية.
    Le droit international des droits de l'homme protège en principe toutes les personnes relevant de la juridiction de l'État et donc également les étrangers en situation irrégulière. UN وعادة ما يوفر القانون الدولي لحقوق الإنسان الحماية لجميع الأشخاص الخاضعين لولاية الدولة، ومن ثم للأجانب غير القانونيين أيضا.
    On a également fait valoir que, dans certains cas, la détention d'étrangers en situation irrégulière pouvait être nécessaire à l'établissement des faits, voire à la protection des étrangers en question. UN وأشير أيضا إلى أنه في بعض الحالات، يجب احتجاز الأجانب المقيمين بشكل غير قانوني في الدولة من أجل إثبات الوقائع ذات الصلة، أو حتى لكفالة حمايتهم.
    125. Deux projets de loi sont en cours de préparation, le premier introduit expressément dans le droit positif le principe jurisprudentiel qui écarte toute poursuite du délit d'aide à l'immigration irrégulière lorsque l'aide est apportée de manière désintéressée à des étrangers en situation irrégulière, cette loi apportera en plus des clarifications sur les contrôles d'identité des étrangers en situation irrégulière. UN 125- كما يجري حالياً إعداد مشروعي قانونين، يُدخل الأول صراحة في القانون الوضعي المبدأ الفقهي القاضي بمنع ملاحقة الأشخاص بتهمة مساعدة الهجرة غير النظامية في حين تكون المساعدة المقدمة إلى أجانب مقيمين بصورة غير نظامية هي مساعدة دون مقابل، كما سيقدّم هذا القانون إيضاحات بشأن الإجراءات المعتمدة للتحقق من هوية الأجانب المقيمين بصورة غير نظامية.
    La détention à durée indéfinie de citoyens étrangers en situation irrégulière, des immigrants et demandeurs d'asile, n'est pas conforme au droit international. UN واحتجاز المواطنين الأجانب الموجودين بشكل غير شرعي والمهاجرين وطالبي اللجوء لمدة غير محددة لا يتفق وأحكام القانون الدولي.
    Les gouvernements peuvent renvoyer ou expulser les étrangers en situation irrégulière. UN ويجوز للحكومات أن تعيد أو ترحل الأجانب ذوي الأوضاع غير النظامية.
    Il a remercié le Luxembourg des renseignements détaillés fournis sur les mesures qu'il prenait pour garantir les droits des étrangers en situation irrégulière. UN وشكرت كوبا لكسمبرغ على المعلومات المفصلة التي قدمتها عن التدابير المتخذة لضمان حقوق المواطنين الأجانب غير المقيمين بصورة قانونية.
    En outre, le pays a continué à faire face à une forte pression migratoire en provenance des pays voisins, cela malgré les mesures énergiques déjà en vigueur, notamment le rapatriement des étrangers en situation irrégulière. UN ومن جانب آخر ظل البلد يعاني من ضغط قوي من المهاجرين الوافدين من البلدان المجاورة، على الرغم مما اتخذه من تدابير حازمة في هذا الصدد، تشمل على الأخص إعادة الأجانب في وضع غير قانوني إلى بلدانهم.
    687. S'agissant des travailleurs migrants, la délégation a fait référence à la nouvelle loi sur les migrations, qui intégrait les droits de l'homme, garantissait une meilleure supervision des entreprises et des employeurs en vue d'assurer le respect effectif des droits du travail et limitait à vingt-quatre heures la rétention des étrangers en situation irrégulière. UN 687- وفيما يخص مسألة العمال المهاجرين، أشار الوفد إلى قانون الهجرة الجديد الذي يراعي المنظور الجنساني، ويضمن الإشراف من كثب على المؤسسات التجارية وأصحاب العمل ضماناً لاحترام حقوق العمال بشكل فعال، ويحدد مدة احتجاز الأجانب في وضعية غير قانونية بما لا يتجاوز 24 ساعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus