Lorsqu'elle envisage le renvoi de l'étranger, la Lituanie coopère avec les États étrangers et les organisations internationales concernés, dans le respect des traités internationaux applicables. | UN | ويُنظر في مسألة إعادة الأجنبي بالتعاون مع الدول الأجنبية والمنظمات الدولية وفقا للمعاهدات الدولية الواجبة التطبيق. |
:: Les données relatives au terrorisme seront mises en commun avec les gouvernements étrangers et les organisations internationales. | UN | :: تبادل المعلومات المتصلة بالإرهاب مع الحكومات الأجنبية والمنظمات الدولية. |
Partager les informations ayant trait au terrorisme avec les gouvernements étrangers et les organisations internationales. | UN | - تبادل المعلومات المتصلة بالإرهاب مع الحكومات الأجنبية والمنظمات الدولية. |
En 2007, la loi a été modifiée afin d'encourager les autorités japonaises à collaborer avec les gouvernements étrangers et les organisations internationales pour contribuer à soutenir l'appel à un règlement de la question des enlèvements. | UN | وعدل القانون في عام 2007 لتشجيع السلطات اليابانية على العمل مع الحكومات الأجنبية والمنظمات الدولية للمساعدة على دعم الدعوة إلى حل قضية الاختطافات. |
Le même jour, le chef d'état-major de la Mission a rencontré le chef-adjoint du Département des relations avec les attachés militaires étrangers et les organisations internationales de l'armée yougoslave. Il a souligné qu'il fallait remettre en place dès que possible les barrières démantelées. | UN | وفي اليوم ذاته التقى رئيس اﻷركان للبعثة مع نائب رئيس دائرة العلاقات مع الملحقين العسكريين اﻷجانب والمنظمات الدولية في الجيش اليوغوسلافي ولفت الانتباه إلى ضرورة إعادة الحواجز التي أزيلت إلى مكانها بأسرع ما يمكن. |
269. La coopération et les échanges scientifiques et technologiques avec les gouvernements étrangers et les organisations internationales sont un moyen privilégié d'encourager les institutions de recherche-développement, les instituts universitaires, les organisations sociales et les scientifiques à travailler en liaison avec leurs homologues étrangers, selon différentes modalités. | UN | 269- ويعتبر التبادل والتعاون في المجالين العلمي والتكنولوجي مع الحكومات الأجنبية والمنظمات الدولية من أفضل الوسائل لتشجيع مؤسسات البحث والتطوير ومعاهد التعليم العالي والمنظمات الاجتماعية والعاملين في المجالات العلمية على إقامة شتى أنواع العلاقات التعاونية مع نظائرهم في الخارج. |
En 2007, la loi a été modifiée afin d'encourager les autorités japonaises à collaborer avec les gouvernements étrangers et les organisations internationales pour contribuer à soutenir l'appel à un règlement de la question des enlèvements. | UN | وعُدّل القانون في عام 2007 لتشجيع السلطات اليابانية على العمل مع الحكومات الأجنبية والمنظمات الدولية بغية المساعدة في دعم إيجاد حل سلمي لمسألة الاختطافات(80). |
148. En 2006, le Ministère du commerce a révisé les Règles relatives à la réglementation de l'assistance et des aides accordées à la Chine par les gouvernements étrangers et les organisations internationales, fixant des règles strictes concernant l'approbation, la mise en œuvre, la gestion et la supervision des projets financés par l'aide étrangère. | UN | 148- وفي عام 2006 قامت وزارة التجارة بتنقيح قواعد تنظيم المنح والمساعدة المقدمة من الحكومات الأجنبية والمنظمات الدولية للصين، وأرست لوائح دقيقة بشأن الموافقة على المشاريع التي تتلقى معونة أجنبية وتنفيذ تلك المشاريع وإدارتها والإشراف عليها. |
Le 28 octobre, le chef d'état-major de la Mission a appelé le chef-adjoint du Département des relations avec les attachés étrangers et les organisations internationales de l'armée yougoslave (VJ) et a appelé son attention sur les incidents susmentionnés. | UN | وفي ٢٨ تشرين اﻷول/أكتوبر، قام رئيس اﻷركان التابع للبعثة بزيارة نائب رئيس إدارة العلاقات مع الملحقين اﻷجانب والمنظمات الدولية في جيش يوغوسلافيا لاسترعاء انتباهه الى الحادثتين المذكورتين أعلاه. |