"étrangers ou de" - Traduction Français en Arabe

    • الأجانب أو
        
    • أي أجانب أو
        
    • أجنبية أو
        
    Corruption d'agents publics étrangers ou de fonctionnaires d'une organisation internationale UN رشوة الموظفين العموميين الأجانب أو موظفي المؤسسات الدولية
    Corruption d'agents publics étrangers ou de fonctionnaires d'une organisation internationale publique UN رشوة المسؤولين العموميين الأجانب أو المسؤولين في مؤسسة دولية عمومية
    Corruption d'agents publics étrangers ou de fonctionnaires d'une organisation internationale UN رشوة الموظفين العموميين الأجانب أو موظفي المؤسسات الدولية
    Puis est venue une période où elles ont procédé à des perquisitions systématiques dans les maisons, à la recherche d'étrangers ou de résistants et pour punir ceux qui les auraient recueillis. UN وأعقب هذا في مرحلة لاحقة التفتيش المكثف للمنازل بحثاً عن أي أجانب أو أعضاء في حركة المقاومة قد يكونون مختفين بها ومعاقبة الذين يؤوونهم.
    Le Groupe demeure vigilant, guettant tout indice de la présence de techniciens étrangers ou de l'importation de pièces. UN ويظل الفريق متنبها لرصد أية دلائل على وجود مساعدة تقنية أجنبية أو على استيراد قطع غيار.
    Les articles 14 et 15 de la loi en question portent sur l'interdiction des associations d'étrangers ou de leur activité. UN وينظّم الفصلان 14 و 15 من قانون الرابطات الخاصة حظر رابطات الأجانب أو أنشطتهم.
    Le Paraguay n'incrimine pas actuellement la corruption d'agents publics étrangers ou de fonctionnaires d'organisations internationales ou la corruption dans le secteur privé. UN ولا تجرِّم باراغواي حاليا رشو الموظفين العموميين الأجانب أو موظفي المنظمات الدولية أو الرشو في القطاع الخاص.
    S'agissant du paragraphe 2 de cet article, aux dispositions non impératives, l'Uruguay n'a pas conféré le caractère d'infraction pénale à la corruption d'agents publics étrangers ou de fonctionnaires d'organisations internationales publiques. UN وفيما يتعلق بالفقرة 2 من المادة الاختيارية نفسها، لا تُجرِّم أوروغواي ارتشاء الموظفين العموميين الأجانب أو موظفي المؤسسات الدولية العمومية.
    Les dispositions du Code pénal relatives à la corruption ne s'étendent pas à la corruption d'agents publics étrangers ou de fonctionnaires d'organisations internationales publiques. UN ولا تتناول أحكام الرشوة في القانون الجنائي رشو وارتشاء الموظفين العموميين الأجانب أو الموظفين في المنظمات الدولية العمومية.
    L'article 22 de la loi relative à la Commission malaisienne de lutte contre la corruption confère le caractère d'infraction à la corruption d'agents publics étrangers ou de fonctionnaires d'organisations internationales publiques. UN وتجرِّم المادة 22 من قانون اللجنة الماليزية لمكافحة الفساد رشوة الموظفين العموميين الأجانب أو موظفي المنظمات الدولية العمومية.
    Une nouvelle version révisée du paragraphe 1 de l'article 19 bis, qui portait sur la corruption active d'agents publics étrangers ou de fonctionnaires d'organisations internationales publiques, a été présentée. UN وقُدّمت صيغة منقّحة جديدة للفقرة 1 من المادة 19 مكررا تناولت رشو الموظفين العموميين الأجانب أو موظفي المنظمات الدولية العمومية.
    Dans un État, la loi pertinente couvrait également le trafic d'influence concernant des agents publics étrangers, même s'il n'y avait aucune référence expresse à des bénéficiaires tiers, et dans un autre État la législation ne visait pas la prise de décisions d'agents publics étrangers ou de membres d'assemblées publiques étrangères. UN وفي إحدى الدول يغطي القانون ذو الصلة أيضا المتاجرة بالنفوذ فيما يتعلق بالموظفين العموميين الأجانب، ولكن دون أيِّ إشارة محدَّدة إلى الأطراف الثالثة المستفيدة؛ بينما في حالة أخرى لا تنطبق الجريمة على اتخاذ القرار من جانب الموظفين العموميين الأجانب أو أعضاء الجمعيات العمومية الأجنبية.
    La division responsable des normes en matière d'emploi possède des pouvoirs lui permettant de recouvrer au nom des travailleurs ou des enfants les sommes qu'ils ont versées afin d'être recrutés ou représentés par un bureau de placement, une agence artistique, un employeur ou une personne qui recrute des travailleurs étrangers ou de jeunes artistes. UN وأُعطيت شعبةُ معايير التوظيف صلاحيات لكي تستردَّ للعمال أو الأطفال أي أموال يكونون قد دفعوها لتعيينهم أو تمثيلهم من قبل وكالة توظيف أو وكالة مهارات أطفال، أو رب عمل، أو مشغِّل للعمال الأجانب أو الأطفال الفنانين.
    En Haïti, le financement et la gestion des projets de développement bilatéraux et multilatéraux de reconstruction du pays à la suite du tremblement de terre ont été confiés en tout ou en grande partie à des partenaires étrangers ou de la société civile, privant ainsi le pays d'occasions précieuses de renforcer ses capacités. UN ففي هايتي يُعهد، بالكامل أو جزئياً، بتمويل وإدارة المشاريع الإنمائية الثنائية والمتعددة الأطراف لإعادة بناء البلد بعد تعرضه للزلزال إلى الشركاء الأجانب أو المجتمع المدني، وهو ما حرم البلد من فرص ثمينة لبناء القدرات.
    Les États-Unis comprennent que, conformément au projet d'article 2-a), le présent projet d'articles ne vise pas la décision d'un État de ne pas admettre des étrangers ou de leur refuser l'entrée en se fondant, par exemple, sur leur nationalité. UN تفهم الولايات المتحدة أنه، عملاً بالفقرة الفرعية (أ) من مشروع المادة 2، لا تتناول مشاريع المواد هذه قرارًا تتّخذه الدولة بعدم استقبال الأجانب أو رفض دخولهم، على أسس منها الجنسية على سبيل المثال.
    Le Ministère de l'émancipation de la femme a adressé un questionnaire détaillé à l'ensemble des gouvernements des provinces, en leur demandant de le transmettre à tous les établissements pénitentiaires du pays, afin d'obtenir des informations sur le nombre de femmes détenues au Pakistan dans le cadre de la Loi sur les ressortissants étrangers ou de toute autre loi relative aux trafics. UN 99 - وقد أرسلت وزارة تنمية المرأة استبيانا مفصلا إلى جميع الحكومات المحلية في المقاطعات لتصديره إلى جميع السجون في باكستان، بحثا عن معلومات عن عدد النساء المحتجزات بموجب قانون الأجانب أو بموجب أي قانون آخر متصل بالاتجار.
    Puis est venue une période où elles ont procédé à des perquisitions systématiques dans les maisons, à la recherche d'étrangers ou de résistants et pour punir ceux qui les auraient recueillis. UN وأعقب هذا في مرحلة لاحقة التفتيش المكثف للمنازل بحثا عن أي أجانب أو أعضاء في حركة المقاومة قد يكونون مختفين بها ومعاقبة الذين يؤوونهم.
    Cependant, ni les nombreuses visites du Groupe à la base aérienne d’Abidjan ni la surveillance effectuée par l’Équipe spéciale et le bataillon togolais n’ont permis de révéler la présence d’aéronefs étrangers ou de techniciens étrangers spécialistes des armements. UN غير أنه لم تدل لا زيارات الفريق العديدة لقاعدة أبيدجان الجوية ولا أعمال الرصد التي قامت بها الفرقة التابعة للخلية المعنية بالحظر والكتيبة التوغولية على وجود طائرات أجنبية أو خبراء فنيين في مجال الأسلحة.
    59. Le Rapporteur spécial estime que la constitution de filiales d'associations, d'associations ou de syndicats étrangers ou de réseaux d'associations, y compris au niveau international, devrait être assujettie à la même procédure de notification. UN 59- ويعتقد المقرر الخاص أن تشكيل فروع للجمعيات أو جمعيات أجنبية أو نقابات أو شبكات من الجمعيات، بما في ذلك ما يشكل على الصعيد الدولي، ينبغي أن يخضع لإجراء الإشعار ذاته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus