"étrangers qui se trouvent" - Traduction Français en Arabe

    • الأجانب الموجودين
        
    • الأجانب الذين يوجدون
        
    La détention s'applique uniquement aux étrangers qui se trouvent déjà sur le territoire polonais. UN ويقتصر تنفيذ الاحتجاز على الأجانب الموجودين بالفعل في بولندا؛
    La détention s'applique uniquement aux étrangers qui se trouvent déjà sur le territoire polonais. UN ويقتصر تنفيذ الاحتجاز على الأجانب الموجودين بالفعل في بولندا؛
    L'article 9 régit la situation des étrangers qui se trouvent sur le territoire d'un État tiers : UN 13 - وتنظم المادة 9 حالة الأجانب الموجودين في إقليم دولة ثالثة:
    Les droits spécifiquement prévus par l'article 13 ne protègent que les étrangers qui se trouvent légalement sur le territoire d'un État partie. UN ولا تحمي الحقوق المعينة بالتحديد في المادة 13 إلا أولئك الأجانب الذين يوجدون في إقليم إحدى الدول الأطراف بصورة قانونية.
    Les droits spécifiquement prévus par l'article 13 ne protègent que les étrangers qui se trouvent légalement sur le territoire d'un État partie. UN ولا تحمي الحقوق المعينة بالتحديد في المادة 13 إلا أولئك الأجانب الذين يوجدون في إقليم إحدى الدول الأطراف بصورة قانونية.
    Mais les autorités de police de la Fédération et des États ont accru leur surveillance dans les ports et tous les ressortissants étrangers qui se trouvent dans les zones de sécurité doivent donner la preuve de leur entrée légale dans le territoire. UN على أن الشرطة الوطنية وشرطة الولايات زادت مراقبتها للموانئ، ويتعين على جميع المواطنين الأجانب الموجودين في المناطق الأمنية إبراز دليل على شرعية دخولهم.
    D'après le rapport du Secrétaire général, le montant considéré correspond aux dépenses opérationnelles afférentes à la démobilisation de 4 000 ex-combattants étrangers qui se trouvent dans l'est de la République démocratique du Congo et leur rapatriement, avec les personnes à leur charge, dans leur pays d'origine. UN وحسب تقرير الأمين العام، فإن تلك الاحتياجات تمثل تكاليف تشغيلية تتعلق بتسريح 000 4 من المقاتلين السابقين الأجانب الموجودين في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية، وإعادتهم مع مُعاليهم إلى بلدانهم الأصلية.
    Indiscutablement, un élément fondamental du sujet à l'examen est que les étrangers qui se trouvent sur le territoire d'un État, que ce soit légalement ou illégalement, et qui sont sur le point d'être expulsés doivent avoir la garantie totale que leurs droits fondamentaux seront respectés. UN ولا شك في أن العنصر الأساسي للموضوع قيد النظر هو أن الأجانب الموجودين في إقليم دولة ما، سواءً بصورة قانونية أم غير قانونية، الذين هم على وشك الطرد، يجب أن يحصلوا على ضمانات كاملة باحترام حقوقهم الأساسية.
    4. Les droits procéduraux prévus dans cet article sont sans préjudice de l'application de toute législation de l'État expulsant concernant l'expulsion d'étrangers qui se trouvent illégalement sur son territoire depuis moins de six mois. UN 4- لا تخل الحقوق الإجرائية المنصوص عليها في هذه المادة بتطبيق أي قانون للدولة الطاردة يتعلق بطرد الأجانب الموجودين في إقليمها بصورة غير قانونية منذ أقل من ستة أشهر.
    11) Le paragraphe 4 vise le cas des étrangers qui se trouvent illégalement sur le territoire de l'État expulsant depuis moins de six mois. UN 11) وتعالج الفقرة 4 حالة الأجانب الموجودين بصفة غير قانونية في إقليم الدولة الطاردة منذ أقل من ستة أشهر.
    4. Les droits procéduraux prévus dans cet article sont sans préjudice de l'application de toute législation de l'État expulsant concernant l'expulsion d'étrangers qui se trouvent illégalement sur son territoire depuis une courte période. UN 4- لا تخل الحقوق الإجرائية المنصوص عليها في هذه المادة بتطبيق أي قانون للدولة الطاردة يتعلق بطرد الأجانب الموجودين في إقليمها بصورة غير قانونية لفترة وجيزة.
    11) Le paragraphe 4 vise le cas des étrangers qui se trouvent illégalement sur le territoire de l'État expulsant depuis une courte période. UN (11) وتعالج الفقرة 4 حالة الأجانب الموجودين بصفة غير قانونية في إقليم الدولة الطاردة منذ مدة قصيرة.
    Les étrangers qui se trouvent illicitement sur le territoire de l'État qui expulse ne doivent pas être exclus du champ d'application du projet d'articles, qui doit toutefois tenir compte de la différence entre ceux qui sont en situation régulière et ceux qui sont en situation irrégulière. UN 49 - وقالت إن الأجانب الموجودين على نحو غير مشروع في الدولة الطاردة ينبغي ألا يُستبعدوا من مشاريع المواد؛ بيد أن ذلك لا بد من أن يأخذ في الحساب على نحو كامل التفريق بين الذين هم في حالة قانونية والذين هم في حالة غير قانونية.
    Valstybés žinios, 1998.12.31, No 115, publication No 3236) accorde aux étrangers qui se trouvent en Lituanie les mêmes droits et les mêmes libertés que ceux qui sont garantis par la Constitution et la législation lituaniennes et par les accords internationaux. UN Valstybės Žinios, 1998.12.31, No. 115, Publication No. 3236) يمنح الأجانب الموجودين في جمهورية ليتوانيا الحقوق والحريات نفسها التي يكفلها كل من دستور الجمهورية والتشريعات والاتفاقات الدولية.
    Bien que les droits procéduraux énoncés au paragraphe 1 s'appliquent que la présence de l'étranger sur le territoire de l'État expulsant soit légale ou non, le paragraphe 4 contient une clause de sauvegarde qui vise l'application de toute législation de l'État expulsant concernant l'expulsion d'étrangers qui se trouvent illégalement sur son territoire depuis moins de six mois. UN ورغم أن الحقوق الإجرائية، المنصوص عليها في الفقرة 1، تطبق بغض النظر عن الطابع القانوني أو غير القانوني لوجود الأجنبي في إقليم الدولة الطاردة، فإن الفقرة 4 تضمنت شرط عدم إخلال يسعى إلى المحافظة على تطبيق أي قانون من قوانين الدولة الطاردة يتعلق بطرد الأجانب الموجودين في إقليمها بصورة غير قانونية منذ أقل من ستة أشهر.
    Les droits spécifiquement prévus par l'article 13 ne protègent que les étrangers qui se trouvent légalement sur le territoire d'un État partie. UN ولا تحمي الحقوق المعينة بالتحديد في المادة 13 إلا أولئك الأجانب الذين يوجدون في إقليم إحدى الدول الأطراف بصورة قانونية.
    Les droits spécifiquement prévus par l'article 13 ne protègent que les étrangers qui se trouvent légalement sur le territoire d'un État partie. UN ولا تحمي الحقوق المعينة بالتحديد في المادة 13 إلا أولئك الأجانب الذين يوجدون في إقليم إحدى الدول الأطراف بصورة قانونية.
    < < [...]Les droits spécifiquement prévus par l'article 13 [du Pacte international relatif aux droits civils et politiques] ne protègent que les étrangers qui se trouvent légalement sur le territoire d'un État partie. UN " [...] ولا تحمي الحقوق المعيّنة بالتحديد في المادة 13 إلا أولئك الأجانب الذين يوجدون في إقليم إحدى الدول الأطراف بصورة قانونية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus