"étrangers victimes" - Traduction Français en Arabe

    • الأجانب ضحايا
        
    • الأجانب الذين يقعون ضحية
        
    • أجانب كانوا ضحايا
        
    • للأجانب ضحايا
        
    Cette mesure de solidarité a touché non seulement les nationaux, mais également les ressortissants étrangers victimes des attentats. UN ولم يقتصر هذا التدبير التضامني على المواطنين، بل شمل أيضا الرعايا الأجانب ضحايا الاعتداءات.
    Le ministère public dispose de statistiques sur les étrangers victimes de crimes violents et celles-ci ne permettent pas de tirer une telle conclusion. UN ولدى المدعي العام إحصاءات عن الأجانب ضحايا جرائم العنف وهي لا تسمح بالتوصل إلى استنتاجات.
    35. Le Comité est vivement préoccupé de ce que les enfants étrangers victimes de traite ne sont pas suffisamment protégés dans l'État partie, ce qui conduit à accroître la vulnérabilité des enfants aux infractions sur lesquelles porte le Protocole facultatif. UN 35- تعرب اللجنة عن قلقها العميق لأن الأطفال الأجانب ضحايا الاتجار لا يتمتعون بحماية كافية في الدولة الطرف، وهو ما يؤدي إلى ارتفاع تعرض الأطفال للجرائم المذكورة في البروتوكول الاختياري.
    Le Tadjikistan peut accorder l'asile politique à des étrangers victimes de violations des droits de l'homme. UN ويمكن أن توفر طاجيكستان اللجوء السياسي للمواطنين الأجانب الذين يقعون ضحية انتهاكات لحقوق الإنسان.
    Plusieurs tribunaux arbitraux ont accordé des dommages-intérêts à des étrangers victimes d'expulsions illégales. UN 197 - وقد أقرت عدة هيئات تحكيم منح تعويضات إلى أجانب كانوا ضحايا لحالات طرد غير مشروعة.
    45. Le Comité accueille avec satisfaction la mesure prise par l'Institut national des migrations en vue de faciliter le séjour dans le pays des étrangers victimes de délits et de violations des droits de l'homme, y compris de la traite de personnes. UN 45- ترحب اللجنة بالتدابير التي اتخذها المعهد الوطني للهجرة من أجل تيسير البقاء في المكسيك بالنسبة للأجانب ضحايا الجرائم أو انتهاكات حقوق الإنسان، بما في ذلك الاتجار بالبشر.
    486. Le Comité recommande à l'État partie de modifier sa législation et de perfectionner ses pratiques en matière de refoulement d'enfants étrangers victimes de la traite transfrontière, et de surseoir à l'application des mesures d'expulsion pendant les enquêtes. UN 486- توصي اللجنة بأن تنقح الدولة الطرف تشريعاتها وتحسن ممارساتها المتصلة بطرد الأطفال الأجانب ضحايا الاتجار عبر الحدود، وتعلق تنفيذ تلك التدابير ريثما تجري التحقيقات اللازمة.
    d) L'absence de procédures de rapatriement et de protection spéciale pour les enfants étrangers victimes de la traite ou d'exploitation sexuelle. UN (د) عدم وجود إجراءات لإعادة الأطفال الأجانب ضحايا الاتجار والاستغلال الجنسي إلى بلدانهم وتوفير حماية خاصة لهم.
    99. La loi sur la santé de 2005, en son article 241 6), garantit la protection de la santé des ressortissants étrangers victimes de traite. Les frais sont imputés sur le budget de l'État serbe. UN 99- ويكفل قانون الرعاية الصحية لعام 2005، وفقاً للمادة 241(6)، الرعاية الصحية من ميزانية جمهورية صربيا للمواطنين الأجانب ضحايا الاتجار بالأشخاص.
    La nouvelle loi de l'immigration en vigueur depuis mars 2010 autorise la délivrance d'un visa temporaire aux étrangers victimes de traite d'êtres humains puisqu'elle prévoit désormais la catégorie < < victime de traite > > (voir annexe 11). UN وأضاف قانون جديد خاص بالهجرة صار سارياً منذ آذار/مارس 2010 " ضحية الاتجار " بمثابة " فئة هجرة " ، وبالتالي السماح بتقديم تأشيرات الإقامة المؤقتة إلى الأجانب ضحايا الاتجار بالبشر (انظر المرفق 11).
    95.60 Faciliter le dépôt de plainte par les étrangers victimes de la traite des êtres humains, de sorte que leur condition de migrants ne soit pas utilisée contre eux comme moyen de contrainte par les trafiquants (Mexique); UN 95-60- تيسير تقديم الشكاوى من قبل الأجانب ضحايا الاتجار بحيث لا يستعمل المتجرون أنفسُهم وضعَ الهجرة الذي يعيشه أولئك وسيلةَ ضغط عليهم (المكسيك)؛
    b) De veiller à ce que les enfants étrangers victimes d'infractions visées par le Protocole ne soient pas expulsés mais au contraire bénéficient des services nécessaires en vue de leur récupération physique et psychologique. UN (ب) ضمان عدم إبعاد الأطفال الأجانب ضحايا الجرائم المشار إليها في البروتوكول الاختياري، بل توفير الخدمات الضرورية لمعافاتهم البدنية والنفسية.
    a) Le nombre d'enfants exploités sexuellement est élevé, y compris des enfants étrangers victimes de la traite à l'intérieur de la Roumanie, et que le nombre d'enfants victimes de la traite en provenance de Roumanie et à destination d'autres États européens a augmenté; UN (أ) ارتفاع عدد الأطفال الذين يتعرضون للاستغلال الجنسي، بمن فيهم الأطفال الأجانب ضحايا الاتجار في رومانيا، وعدد الأطفال ضحايا الاتجار بهم من رومانيا إلى دول أوروبية أخرى؛
    Le Ministère de la sécurité a adopté le Règlement sur la protection des étrangers victimes de la traite d'êtres humains (Journal officiel de la BosnieHerzégovine no 33/04), qui définit les règles et normes applicables à l'admission, la réhabilitation et le rapatriement des étrangers victimes de la traite, en se référant tout particulièrement à la protection des enfants. UN واعتمدت وزارةُ الأمن قواعد حماية الأجانب ضحايا الاتجار بالأشخاص (الجريدة الرسمية للبوسنة والهرسك، العدد 33/04)، التي يحدِّد قواعد ومعايير إجراءات قبول الأجانب ضحايا الاتِّجار وإنقاذهم وإعادتهم إلى أوطانهم، مع الإشارة بالخصوص إلى حماية الأطفال.
    :: Signer un mémorandum d'entente avec deux organisations internationales non gouvernementales concernant la gestion d'un asile pour travailleurs étrangers victimes d'exploitation; UN - توقيع مذكّرة تفاهم مع جمعيتين دوليتين غير حكوميتين لإدارة ملجأ آمن للعمال الأجانب الذين يقعون ضحية الإستغلال.
    Le Gouvernement demandera à la Communauté européenne une aide financière pour lesdits services de soutien et s'efforcera d'assister les étrangers victimes de ces traites en Lettonie. UN وستتقدم الحكومة بطلب إلى الجماعة الأوروبية بغية الحصول على مساعدة مالية من أجل خدمات الدعم تلك، كما ستسعى إلى إيجاد طرق لتقديم المساعدة إلى الأجانب الذين يقعون ضحية للاتجار في لاتفيا.
    Plusieurs tribunaux arbitraux ont accordé des dommages-intérêts à des étrangers victimes d'expulsions illégales. UN 969 - وقد أقرت عدة هيئات تحكيم منح تعويضات إلى أجانب كانوا ضحايا لحالات طرد غير مشروعة.
    Selon la délégation, une aide psychologique, médicale, sociale et juridique adéquate était fournie aux étrangers victimes de la traite des êtres humains et des modifications avaient été apportées en 2010 au Code pénal de la Bosnie-Herzégovine, ces modifications introduisant l'infraction pénale de traite des êtres humains, en application des normes internationales pertinentes. UN ١٦- وبيّن الوفد أن المساعدة النفسية والطبية والاجتماعية والقانونية المناسبة تُقدَّم للأجانب ضحايا الاتجار، وذكر تعديلات أُدخلت في عام 2010 على القانون الجنائي في البوسنة والهرسك أصبح الاتجار بالأشخاص معها جريمة، تماشياً مع المعايير الدولية ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus