"étroit partenariat" - Traduction Français en Arabe

    • شراكة وثيقة
        
    • الشراكة الوثيقة
        
    • بمشاركة وثيقة
        
    • بشراكة وثيقة
        
    Comme dans le passé, nous avons œuvré en étroit partenariat avec l'Agence. UN ونحن نعمل، كما عملنا في الماضي، في شراكة وثيقة مع الوكالة.
    Pour qu'un progrès soit possible, il faut que les autorités nationales et locales travaillent en étroit partenariat avec la société civile. UN فيجب أن تعمل الحكومات الوطنية والمحلية في شراكة وثيقة مع المجتمع المدني لكفالة إحراز تقدم في هذا المجال.
    Dans toutes ces activités, le Centre travaille en étroit partenariat avec l'ensemble des parties prenantes. UN وفي كل تلك الأنشطة، يعمل المركز في شراكة وثيقة مع جميع أصحاب المصلحة.
    Grâce à cet étroit partenariat, le secrétariat du Conseil des chefs de secrétariat a reçu les rapports du Corps commun peu après leur publication. UN وقد كفلت الشراكة الوثيقة استلام أمانة مجلس الرؤساء التنفيذيين لتقارير الوحدة بعد وقت قصير من نشرها.
    L'étroit partenariat qui s'est établi entre le PAM et l'UNICEF est particulièrement important en Amérique latine et dans les Caraïbes. UN 53 - وتكتسي الشراكة الوثيقة بين البرنامج واليونيسيف أهمية خاصة في أمريكا اللاتينية والكاريبي.
    L'ONU a travaillé en étroit partenariat avec la Commission électorale indépendante tout au long de 2005 pour préparer ces deux consultations. UN 61 - وما فتئت الأمم المتحدة تواصل أعمالها بمشاركة وثيقة مع اللجنة الانتخابية المسقطة للعراق طوال عام 2005 تحضيرا للأحداث الانتخابية المقبلة.
    En étroit partenariat avec le Comité contre le terrorisme du Conseil de sécurité, la commission pourrait examiner la façon de contrecarrer les menaces terroristes. UN وفي شراكة وثيقة مع لجنة مجلس الأمن لمكافحة الإرهاب، يمكن أن تعالج اللجنة قضية التصدي للتهديدات الإرهابية.
    Nous espérons que le forum renforcera sa capacité de coordination des questions de sécurité interasiatiques, en étroit partenariat avec l'ONU. UN ونحن نأمل أن نرى هذا المنتدى يبنى قدرته على تنسيق شؤون الأمن بين البلدان الآسيوية، في شراكة وثيقة مع الأمم المتحدة.
    Le Comité consultatif prend acte des efforts faits pour travailler en étroit partenariat avec les organisations régionales et s'en félicite. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية الجهود المبذولة للعمل في شراكة وثيقة مع المنظمات الإقليمية وترحب بها.
    Nous demeurons résolus à coopérer avec l'Afrique, à fournir une assistance humanitaire quand elle est nécessaire, et à travailler en étroit partenariat avec les parties internationales et les institutions spécialisées pertinentes, afin de garantir le succès de ce nouveau programme ambitieux. UN وما زلنا ملتزمين بالتعاون مع أفريقيا وتوفير المعونة الإنسانية وقت الحاجة، والعمل في شراكة وثيقة مع الأطراف الدولية الفاعلة والوكالات المتخصصة ذات الصلة، لضمان النجاح لهذا البرنامج الجديد الطموح.
    Les antennes locales travaillent en étroit partenariat avec les organisations régionales, afin de renforcer la promotion et la protection des droits de l'homme au niveau des pays. UN وتعمل عناصر الوجود الميداني في شراكة وثيقة مع المنظمات الإقليمية بهدف تحسين تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها على الصعيد القطري.
    Les États-Unis restent déterminés à travailler en étroit partenariat avec les autres États Membres et le système des Nations Unies pour lutter contre les catastrophes naturelles dans le monde entier. UN والولايات المتحدة لا تزال ملتزمة التزاما شديدا بالعمل في شراكة وثيقة مع الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة للاستجابة لحالة الكوارث الطبيعية في جميع أرجاء العالم.
    Le Fonds s'efforce de travailler en étroit partenariat avec les autres institutions du système mais vise avant tout à appuyer les priorités établies par les pays sur la base de leurs plans nationaux de développement pour atteindre plus rapidement les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وتهدف اليونيسيف إلى العمل في إطار شراكة وثيقة مع الوكالات الشقيقة، لكنها تهدف قبل كل شيء إلى العمل في سبيل دعم الأولويات المحددة على الصعيد الوطني المنبثقة عن خطط التنمية الوطنية دعما لتسريع وتيرة تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    La CEA œuvre en étroit partenariat avec l'Union africaine et la Banque africaine de développement (BafD) pour fournir un appui d'ordre analytique et technique aux initiatives et processus régionaux. UN وتعمل اللجنة الاقتصادية لأفريقيا في شراكة وثيقة مع الاتحاد الأفريقي ومصرف التنمية الأفريقي، لكي توفر للعمليات والمبادرات الإقليمية دعما تحليليا ومرتبطا بالسياسات.
    En tant qu'organe exécutif de l'Union pour la Méditerranée, le Secrétariat s'emploie, en étroit partenariat avec les institutions publiques, le secteur privé et les organisations de la société civile, à promouvoir des projets régionaux et sousrégionaux qui répondent aux priorités socioéconomiques de la région euroméditerranéenne. UN تعمل الأمانة العامة، بوصفها الهيئة التنفيذية للاتحاد من أجل المتوسط، في شراكة وثيقة مع المؤسسات العامة والقطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني بغية تعزيز المشاريع الإقليمية وشبه الإقليمية استجابةً للأولويات الاجتماعية والاقتصادية للمنطقة الأورومتوسطية.
    Il doit également continuer à faire porter ses efforts sur la promotion de l'instauration de relations saines entre le pouvoir civil et l'armée et soutenir la mise à exécution, en étroit partenariat avec les partenaires régionaux et internationaux pertinents, de la réforme du secteur de la sécurité, qui permettra de moderniser et de professionnaliser les secteurs de la défense et de la sécurité. UN ويجب على المكتب أيضا أن يواصل تركيز جهوده على تعزيز تنمية علاقات سليمة بين الجهات المدنية والعسكرية، ودعم تنفيذ إصلاح قطاع الأمن الوطني الذي سيحدث ويضفي طابعا مهنيا على قطاعي الدفاع والأمن، وذلك في شراكة وثيقة مع الشركاء الإقليميين والدوليين ذوي الصلة.
    Dans la plupart des pays de cette région, ce sont les autorités douanières qui ont pris l'initiative de créer des guichets uniques, sauf en Mongolie, où la Chambre de commerce et d'industrie a lancé le projet, en étroit partenariat avec l'Administration générale des douanes mongoles. UN وفي معظم بلدان المنطقة، اتخذت الوكالة المعنية بالجمارك الريادة في تنفيذ النافذة الوحيدة. غير أن غرفة التجارة والصناعة في منغوليا هي التي تتولى نشر مفهوم النافذة الوحيدة في إطار شراكة وثيقة مع إدارة الجمارك العامة المنغولية.
    Le bureau des Nations Unies à Addis-Abeba est chargé de coordonner l'étroit partenariat entre l'ONU et l'Union africaine concernant les questions relatives à la paix et la sécurité en Afrique. UN سيتولى مكتب الأمم المتحدة في أديس أبابا تنسيق الشراكة الوثيقة بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في مجال معالجة قضايا السلام والأمن في أفريقيا.
    Les mécanismes comme l'autoévaluation des capacités nationales, le bilan commun de pays et le PNUAD permettent aux PEID et au système des Nations Unies de travailler en étroit partenariat. UN تتوافر، من خلال تسخير عمليات من قبيل التقييم الذاتي للقدرات الوطنية، والتقييم القطري الموحد، وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، للدول الجزرية الصغيرة النامية ومنظومة الأمم المتحدة فرص شتى للعمل في إطار من الشراكة الوثيقة.
    Les mécanismes comme l'auto-évaluation des capacités nationales, le bilan commun de pays et le PNUAD permettent aux PEID et au Système des Nations Unies de travailler en étroit partenariat. UN ومن خلال تسخير عمليات من قبيل التقييم الذاتي للقدرات الوطنية، والتقييم القطري الموحد، وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، تتوافر للدول الجزرية الصغيرة النامية ومنظومة الأمم المتحدة فرص شتى للعمل في إطار من الشراكة الوثيقة.
    Le présent rapport a été établi par la Women and Equality Unit (Service en charge des femmes et des questions d'égalité), en étroit partenariat avec les autres départements gouvernementaux et les administrations décentralisées d'Irlande du Nord, d'Écosse et du pays de Galles. UN 3 - وقام بتجميع التقرير وحدة المرأة والمساواة، بمشاركة وثيقة مع الإدارات الحكومية الأخرى والإدارات التي نُقلت إليها السلطة في أيرلندا الشمالية واسكتلندا وويلز.
    Ce dispositif à caractère purement coopératif fonctionnera en étroit partenariat avec les gouvernements qui le demandent. UN هذه عملية قائمة كلياً على التعاون، وستنفذ بشراكة وثيقة مع الحكومات الطالبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus