Produites en consultation étroite avec le Bureau de la Directrice générale, les publications du siège explicitent la politique du Fonds touchant la sensibilisation de l'opinion mondiale à certaines questions prioritaires et constituent une source d'informations pour l'échange de données d'expérience et la collecte de fonds. | UN | وتحدد منشورات المقر المنتجة بالتشاور الوثيق مع مكتب المديرة التنفيذية، سياسات الشركات بشأن القضايا ذات اﻷولوية من أجل الدعوة العالمية وتبادل الخبرات وجمع اﻷموال. |
:: Formation des juges et des procureurs eu égard à leur rôle dans la conduite des élections, en coordination étroite avec le Bureau de l'état de droit de la MINUS; | UN | :: تدريب القضاة وأعضاء النيابة العامة فيما يتعلق بدورهم في الانتخابات، بالتنسيق الوثيق مع مكتب سيادة القانون التابع للبعثة |
Le FNUAP met en oeuvre ses programmes d'intervention humanitaire en collaboration étroite avec le Bureau de la coordination des affaires humanitaires (OCHA). | UN | 23 - وينفذ الصندوق برامجه للاستجابة الإنسانية بالتنسيق الوثيق مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية. |
:: L'établissement du cadre de gestion des ressources humaines se poursuit en coordination étroite avec le Bureau de la gestion des ressources humaines. | UN | :: ويتطور إطار الموارد البشرية في تنسيق وثيق مع مكتب إدارة الموارد البشرية. |
:: L'établissement du cadre de gestion des ressources humaines se poursuit en coordination étroite avec le Bureau de la gestion des ressources humaines. | UN | :: يجري إحراز تقدم على مستوى إطار الموارد البشرية بتنسيق وثيق مع مكتب إدارة الموارد البشرية |
La Commission nationale d'action sociale, chargée de la réinstallation des personnes déplacées, a travaillé en coopération étroite avec le Bureau de la coordination de l'assistance humanitaire et la MINUSIL, celleci ayant assuré le transport des personnes déplacées. | UN | وعملت اللجنة الوطنية للعمل الاجتماعي، المسؤولة عن إعادة توطين الأشخاص المشردين داخلياً، بالتعاون الوثيق مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وبعثة الأمم المتحدة في سيراليون، وقدمت الأخيرة خدمات النقل. |
L'ensemble des 16 recommandations du BSCI ont été acceptées et le Département, en coopération étroite avec le Bureau de la gestion des ressources humaines, a pris des mesures en vue de leur application. | UN | وأضاف أن جميع توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية الست عشرة قد ووفق عليها، وبدأت الإدارة اتخاذ إجراء، بالتعاون الوثيق مع مكتب إدارة الموارد البشرية، لتنفيذها. |
Celles-ci ont été conçues en collaboration étroite avec le Bureau de la gestion des ressources humaines, le personnel et les syndicats du personnel. | UN | وترد أدناه لمحة عامة عن أهم التدابير التي وُضعت بالتشاور الوثيق مع مكتب إدارة الموارد البشرية، والموظفين ونقابتي الموظفين. |
En collaboration étroite avec le Bureau de la gestion des ressources humaines, le Département a réalisé une étude d'ensemble des concours linguistiques dans le but de les moderniser, de les simplifier et d'accroître le nombre de candidats qualifiés. | UN | وبالتعاون الوثيق مع مكتب إدارة الموارد البشرية، أجرت الإدارة استعراضاً شاملا لعملية الامتحانات التنافسية اللغوية، بهدف تحديث الامتحانات وزيادة أعداد مقدِّمي الطلبات المؤهلين وتبسيط العملية. |
Depuis, le Département des opérations de maintien de la paix a continué d’examiner et d’évaluer, en collaboration étroite avec le Bureau de la gestion des ressources humaines, les conditions d’emploi du personnel régi par ces dispositions, en particulier en ce qui concerne le montant global de la rémunération et la limite de quatre ans imposée à la durée d’engagement de ce personnel. | UN | وما فتئت إدارة عمليات حفظ السلام تواصل العمل، منذ ذلك الحين، بالتعاون الوثيق مع مكتب إدارة الموارد البشرية من أجل زيادة استعراض وتقييم ظروف خدمات الموظفين المعينين بموجب عقود المجموعة ٣٠٠ خاصة فيما يتعلق بمجمل أجورهم ومهلة السنوات اﻷربع المفروضة على مدة هذه التعيينات. |
Ils devraient aussi participer à des activités de sensibilisation sur des questions de stabilisation, en collaboration étroite avec le Bureau de l'information; établir des rapports de planification et d'analyse sur la Stratégie; appuyer la gestion et l'organisation de réunions de coordination; et donner des conseils et un appui en matière de programmation à la Mission, à l'équipe de pays des Nations Unies et à d'autres partenaires. | UN | وسوف يشاركان أيضا في أنشطة التوعية بقضايا تحقيق الاستقرار بالتعاون الوثيق مع مكتب شؤون الإعلام؛ وسيعدان تقارير التخطيط والتحليل عن استراتيجية تحقيق الاستقرار؛ وسيساعدان في إدارة وتنظيم اجتماعات التنسيق، وسيوفران المشورة والدعم البرنامجيين للبعثة، وفريق الأمم المتحدة القطري، والشركاء الآخرين. |
Le Département a entrepris une étude générale du régime des concours linguistiques en collaboration étroite avec le Bureau de la gestion des ressources humaines. | UN | 54 - وقد أجرت الإدارة استعراضا شاملاً لعملية الامتحانات التنافسية اللغوية، بالتعاون الوثيق مع مكتب إدارة الموارد البشرية. |
2. La Commission ne doute pas que le Gouvernement colombien, grâce à une collaboration étroite avec le Bureau de la Haut-Commissaire en Colombie, continuera de soutenir le bureau et de l'aider activement à s'acquitter pleinement de son mandat. | UN | 2- واللجنة على يقين من أن حكومة كولومبيا ستواصل القيام، عن طريق التعاون الوثيق مع مكتب المفوضة السامية في كولومبيا، بدعم وتعزيز المكتب على نحو فعال للاضطلاع بولايته كاملةً. |
20.39 Ce sous-programme est exécuté par la Division du développement de la production et des entreprises, en collaboration étroite avec le Bureau de la CEPALC à Brasilia. | UN | 20-39 هذا البرنامج الفرعي تضطلع بتنفيذه شعبة الإنتاج والإنتاجية والإدارة، بالتعاون الوثيق مع مكتب اللجنة الاقتصادية في برازيليا. |
Ils sont menés en collaboration étroite avec le Bureau de la science et de la technique du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD) et la Banque mondiale. | UN | وتجري هذه الاستعراضات بتعاون وثيق مع مكتب العلم والتكنولوجيا التابع للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا والبنك الدولي. |
En ce qui concerne les opérations humanitaires, le Groupe, en collaboration étroite avec le Bureau de la coordination des affaires humanitaires, veille à ce que tous ses bureaux régionaux et de pays soient couverts par les plans de continuité des opérations. | UN | وفيما يتصل بالعمليات الإنسانية، تعمل الوحدة في تعاون وثيق مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بغية كفالة أن تكون جميع المكاتب القطرية والإقليمية التابعة له مشمولة بخطط لاستمرارية تصريف الأعمال. |
Deux autres examens ont été lancés en Mauritanie et au Ghana, le premier étant effectué en collaboration étroite avec le Bureau de science et de technologie du NEPAD. | UN | وبُدئ العمل باستعراضين آخرين في غانا وموريتانيا. ويجري تنفيذ استعراض غانا بتعاون وثيق مع مكتب العلم والتكنولوجيا التابع للشراكة الجديدة. |
17. La Responsable des questions relatives aux femmes, en collaboration étroite avec le Bureau de la gestion des ressources humaines, s'efforce de créer un climat de travail plus porteur et plus propice à la réalisation des objectifs fixés par l'Assemblée générale. | UN | ١٧ - وتعمل منسقة شؤون المرأة في اﻷمانة العامة بتعاون وثيق مع مكتب إدارة الموارد البشرية لتهيئة بيئة عمل أكثر دعما وتشجيعا لتحقيق اﻷهداف التي وضعتها الجمعية العامة. |
En 2009, l'UNICEF a participé à des initiatives interinstitutions majeures en matière d'égalité des sexes, y compris en collaboration étroite avec le Bureau de la Conseillère spéciale pour la problématique hommes-femmes et la promotion de la femme. | UN | 38 - وفي عام 2009، اشتركت اليونيسيف في مبادرات رئيسية بين الوكالات تتعلق بالمسائل الجنسانية، من بينها تعاون وثيق مع مكتب المستشارة الخاصة للقضايا الجنسانية والنهوض بالمرأة. |
En réponse à cette recommandation, le FNUAP agit en coordination étroite avec le Bureau de pays en question pour régler ce problème. | UN | 49 - واستجابة لهذه التوصية، عمل مقر الصندوق على التنسيق الوثيق مع المكتب القطري في نيجيريا لمعالجة هذه المسألة. |
Le service des poursuites du Département de la justice travaille en collaboration étroite avec le Bureau de l'ombudsman et le Bureau du Conseiller juridique. | UN | ويعمل جناح الادعاء بوزارة العدل بصورة وثيقة مع مكتب أمين المظالم ومكتب المدعي الخاص. |