Dans ce contexte, le Directeur général travaillera en collaboration étroite avec le secrétariat de la CNUCED et avec le PNUD; | UN | وفي ذلك السياق، سيعمل المدير العام بالتعاون الوثيق مع أمانة اﻷونكتاد ومع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي؛ |
La Pologne souscrit entièrement à ce texte et estime que ce comité doit continuer à jouer un rôle important dans la préparation d'Habitat II, en coopération étroite avec le secrétariat du CNUEH. | UN | وتؤيد بولندا هذا النص تأييدا تاما وترى أنه يجب أن تواصل هذه اللجنة القيام بدور هام في تحضير الموئل الثاني، بالتعاون الوثيق مع أمانة مؤتمر اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية. |
Ils font partie des travaux en cours du GIEC et se poursuivront en coopération étroite avec le secrétariat de la Convention, au moins jusqu'à la fin de 1997. | UN | وهو يشكل جزءا من العمل الذي يضطلع به حالياً الفريق الحكومي الدولي المعني بتغيﱡر المناخ وسيستمر القيام به بالتعاون الوثيق مع أمانة الاتفاقية على اﻷقل حتى نهاية عام ٧٩٩١. |
Ce projet sera exécuté par la CNUCED en collaboration étroite avec le secrétariat de la ZEP pendant trois ans (1995-1997). | UN | وسينفذ اﻷونكتاد هذا المشروع في تعاون وثيق مع أمانة منطقة التجارة التفضيلية لمدة ثلاث سنوات )١٩٩٥-١٩٩٧(. |
Le CCI a par ailleurs l'intention de poursuivre sa collaboration étroite avec le secrétariat de l'Organisation des Nations Unies et, en particulier, avec le Département de l'administration et de la gestion. | UN | وفضلا عن ذلك، إن وحدة التفتيش المشتركة عازمة على مواصلة تعاونها الوثيق مع اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، وبصورة خاصة، مع إدارة شؤون اﻹدارة والتنظيم. |
Il a ajouté que les États Membres pouvaient améliorer la situation en coordonnant leurs efforts au niveau national et en nommant des responsables techniques chargés d'assurer une collaboration étroite avec le secrétariat sur les questions de fond. | UN | وأضاف أن الدول الأعضاء يمكنها تحسين الإبلاغ بتنسيق جهودها على الصعيد الوطني وبتحديد جهات محورية تقنية للتعاون الوثيق مع الأمانة بشأن المسائل المضمونية. |
À cet égard, la FAO, en collaboration étroite avec le secrétariat du Forum et avec le soutien des Gouvernements allemand et japonais, a mis en place des activités destinées à mieux faire comprendre l'instrument aux pays. | UN | وفي هذا الصدد، ما برحت منظمة الأغذية والزراعة تعمل على تحسين فهم البلدان للصك، وذلك بالتنسيق عن كثب مع أمانة المنتدى وبدعم من حكومتي ألمانيا واليابان. |
Une collaboration étroite avec le secrétariat de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes pourrait aider à sensibiliser sur l'aspect du tabagisme concernant la problématique hommes femmes. | UN | ويمكن للتعاون الوثيق مع أمانة اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة أن يساعد على زيادة الوعي بالجانب الجنساني في تعاطي التبغ. |
Le dialogue a été organisé en collaboration étroite avec le secrétariat de l'OUA, la Commission économique pour l'Afrique et la Commission africaine des droits de l'homme et des peuples. | UN | وتم تنظيم الحوار بالتعاون الوثيق مع أمانة منظمة الوحدة الأفريقية، واللجنة الاقتصادية لأفريقيا واللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب. |
Le secrétariat de la CNUCED a maintenu ses contacts et sa collaboration étroite avec le secrétariat du NEPAD et les membres du Comité directeur du NEPAD pour fournir une aide dans les domaines relevant de sa compétence. | UN | وقد واصلت أمانة الأونكتاد اتصالاتها وتعاونها الوثيق مع أمانة الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا ومع أعضاء اللجنة التوجيهية للشراكة في تقديم المساعدة المندرجة في مجالات اختصاصها. |
La CNUCED a maintenu ses relations et sa collaboration étroite avec le secrétariat du NEPAD et les membres du Comité directeur de celuici pour fournir une aide dans les domaines relevant de sa compétence. | UN | وقد واصل الأونكتاد اتصالاته وتعاونه الوثيق مع أمانة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا ومع أعضاء اللجنة التوجيهية للشراكة في تقديم المساعدة المندرجة في مجالات اختصاصها. |
Par conséquent, le fondement des interventions du Mécanisme mondial demeure la priorité accordée aux pays et la collaboration étroite avec le secrétariat de la Convention, les organismes membres de son comité de facilitation et les organismes donateurs bilatéraux. | UN | وبناء عليه، سيتمثل أساس تدخلات الآلية العالمية في التركيز القطري والتعاون الوثيق مع أمانة اتفاقية مكافحة التصحر والمنظمات الأعضاء في لجنة التيسير التابعة لها والوكالات المانحة الثنائية. |
La Conférence des Parties souhaitera peutêtre inviter les agents d'exécution du FEM, en consultation étroite avec le secrétariat de la Convention, conformément à l'article 23 de celleci, à apporter aux pays en développement parties toute l'assistance possible dans cette tâche. | UN | وقد يرغب مؤتمر الأطراف أيضاً في دعوة الوكالات المنفذة للمرفق، بالتشاور الوثيق مع أمانة الاتفاقية، وفقاً للمادة 23 من الاتفاقية، إلى مساعدة البلدان النامية الأطراف في الاضطلاع بهذه الأنشطة بصفة شاملة. |
20. Dans le cadre de la présente opération, les organisations sous—régionales, en concertation étroite avec le secrétariat de la Convention, apporteront, s'il y a lieu et sur demande, leur concours aux agents de liaison nationaux dans la limite des ressources disponibles. | UN | 20- وفي سياق الممارسة الحالية، ستقدم المنظمات دون الإقليمية بالتعاون الوثيق مع أمانة اتفاقية مكافحة التصحر، عند الحاجة والطلب، المساعدة إلى جهات الوصل المركزية الوطنية، في حدود الموارد المتاحة. |
Cette initiative a été lancée par la division Global Services d’IBM, en collaboration étroite avec le secrétariat de la Décennie. | UN | وهذه المبادرة الدولية في مجال الشراكة بين القطاعين العام والخاص استهلتها الدوائر العالمية لشركة أي بي ام بالتعاون الوثيق مع أمانة العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية . |
Le Comité souhaitera peut-être également inviter les Agents d'exécution du FEM, en consultation étroite avec le secrétariat de la Convention, conformément à l'article 23 de celle-ci, à apporter aux pays en développement parties toute l'assistance possible dans cette tâche. | UN | وقد تود اللجنة أيضاً أن تدعو الوكالات المسؤولة عن التنفيذ التابعة لمرفق البيئة العالمية إلى أن تقوم، بالتشاور الوثيق مع أمانة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر وبما يتفق مع المادة 23 من الاتفاقية، بتقديم المساعدة الكاملة للبلدان النامية الأطراف في مجال تنفيذ هذه الأنشطة. |
Le PNUD a également travaillé en collaboration étroite avec le secrétariat de la Stratégie dans le cadre des travaux préparatoires en vue du Sommet mondial pour le développement durable. | UN | وما فتـئ أيضا البرنامج الإنمائي يتعاون على نحو وثيق مع أمانة الاستراتيجية بشأن الأعمال التحضيرية لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة. |
Il pourrait être utile, dans cette optique, que la Commission, en collaboration étroite avec le secrétariat de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer et d’autres organes qui s’occupent des océans, aide à organiser un colloque de haut niveau sur les océans avant l’examen prévu en 2002. | UN | وبالنظر إلى ذلك قد يكون من المفيد أن تساعد اللجنة، في تآزر وثيق مع أمانة اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار وغيرها من الهيئات ذات الصلة بالمحيطات، على تنظيم ندوة رفيعة المستوى بشأن المحيطات في الفترة السابقة لاستعراض عام ٢٠٠٢. |
29. Dans le cadre de la présente opération, les organisations sousrégionales et régionales, en concertation étroite avec le secrétariat de la Convention, peuvent, s'il y a lieu et sur demande, apporter leur concours aux centres de liaison nationaux dans la limite des ressources disponibles. | UN | 29- وفي سياق الممارسة الحالية، للمنظمات دون الإقليمية والإقليمية أن تقوم، بتنسيق وثيق مع أمانة الاتفاقية، بتقديم المساعدة إلى جهات الوصل الوطنية، إن اقتضى الحال وعند الطلب، في حدود الموارد المتاحة. |
Le sentiment qu’une coopération étroite avec le secrétariat de l’Organisation des Nations Unies est la seule approche raisonnable va également dans le sens de la demande contenue dans la décision IDB.19/Dec.4 du Conseil du développement industriel tendant à ce que le Directeur général poursuive ses efforts en vue de contribuer, grâce | UN | وهذا التعاون الوثيق مع اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة هو النهج المعقول الوحيد الذي يتسق أيضا مع الطلب الوارد في مقرر المجلس م ت ص -٩١/م -٤ والموجه الى المدير العام لكي يواصل بذل جهوده للمساهمة عن طريق اليونيدو في تنسيق منظومة اﻷمم المتحدة في الميدان . |
Les principales tâches qu'elle a exécutées à ce stade ont concerné le blanchiment des capitaux, en coordination étroite avec le secrétariat exécutif du Conseil national de lutte contre la drogue, dont elle relève. | UN | وكانت المهام الرئيسية التي اضطلعت بها اللجنة موجهة نحو موضوع غسل الأموال، وذلك بالتعاون الوثيق مع الأمانة التنفيذية للمجلس الوطني لمكافحة المخدرات الذي تلحق به اللجنة المذكورة. |
Le PNUE poursuit sa collaboration étroite avec le secrétariat de l'Association des États des Caraïbes afin de perfectionner les arguments techniques permettant de favoriser l'adoption de la proposition tendant à faire reconnaître sur le plan international la mer des Caraïbes comme zone spéciale pour le développement durable, ainsi que de mettre en œuvre le programme nécessaire. | UN | 8 - ويواصل برنامج الأمم المتحدة للبيئة العمل عن كثب مع أمانة رابطة الدول الكاريبية لتدعيم الأساس التقني لحشد التأييد للمقترح الداعي إلى الاعتراف الدولي بالبحر الكاريبي منطقة خاصة في سياق التنمية المستدامة، وكذلك من أجل تنفيذ البرامج اللازمة. |