Le rôle joué par le Département dans ce processus est défini en coopération étroite avec les États Membres, les médias et les partenaires de la société civile. | UN | ويتم تطوير الجزء الخاص بالإدارة من هذه العملية بالتعاون الوثيق مع الدول الأعضاء، ووسائط الإعلام، وشركاء المجتمع المدني. |
Le succès de ces efforts, comme le fait remarquer le Secrétaire général, dépendra d'une collaboration étroite avec les États Membres, les organisations régionales et autres. | UN | وكما يشير الأمين العام، سيعتمد نجاح هذه الجهود على التعاون الوثيق مع الدول الأعضاء، والمنظمات الإقليمية وغيرها. |
En concertation étroite avec les États Membres, un programme mondial de lutte contre le terrorisme sera élaboré et mis en œuvre, qui constituera un plan intégré pour ces activités. | UN | وبالتشاور الوثيق مع الدول الأعضاء، سيتم وضع وتنفيذ برنامج عالمي لمكافحة الإرهاب من شأنه توفير إطار متكامل للأنشطة. |
:: La première gamme de services pour un camp de 200 personnes a été mise au point en collaboration étroite avec les États Membres; | UN | :: حُدّدت بصفة نهائية مجموعة الخدمات الأولى لمعسكر يسع 200 شخص بتعاون وثيق مع الدول الأعضاء |
L'ONUDI devrait adopter une stratégie de décentralisation progressive, en consultation étroite avec les États Membres. | UN | وينبغي أن تعتمد اليونيدو استراتيجية تتمثل في تطبيق اللامركزية تطبيقا تدريجيا وفي تشاور وثيق مع الدول الأعضاء. |
Elle poursuit sa collaboration étroite avec les États parties au Traité pour instaurer un monde sans armes nucléaires. | UN | وتواصل جمهورية كوريا تعاونها الوثيق مع الدول الأطراف في المعاهدة لتحقيق عالم خالٍ من الأسلحة النووية. |
Plusieurs des domaines dans lesquels le Département a établi depuis quelques années une collaboration étroite avec les États Membres et les organisations régionales recevraient moins d'appui de la part du Siège. | UN | وستحصل العديد من المجالات التي جرى فيها تعزيز التعاون الوثيق مع الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية في السنوات الماضية على نصيب أقل من الدعم المقدم من المقر. |
Il souligne qu'il importe que les rapports soient élaborés en consultation étroite avec les États Membres. | UN | وتؤكد أهمية إعداد التقارير بالتشاور الوثيق مع الدول الأعضاء. |
Ce travail devrait être mené en collaboration étroite avec les États Membres. | UN | ويمكن إنجاز ذلك بالتعاون الوثيق مع الدول الأعضاء. |
Tout changement dans les arrangements existants devra se faire en consultation étroite avec les États Membres. | UN | وأردف قائلاً بأن أيّ تغيير في الترتيبات القائمة حالياً يجب أن يتمّ بالتشاور الوثيق مع الدول الأعضاء. |
En coordination étroite avec les États membres, il devrait trouver des solutions d'ensemble aux problèmes actuels ou nouveaux par des utilisations durables de l'espace. | UN | فمن خلال التنسيق الوثيق مع الدول الأعضاء، ينبغي أن تتوصل إلى حلول شاملة للمشاكل الحالية والناشئة عن طريق الاستخدامات المستدامة للفضاء الخارجي. |
Son rôle à cet égard réside essentiellement dans la formulation de règles en coopération étroite avec les États Membres. | UN | ويتمثل دورها الرئيسي في ذلك الصدد في وضع القواعد بالتعاون الوثيق مع الدول الأعضاء. |
16. Invite le secrétariat du Comité préparatoire, en consultation étroite avec les États membres, à formuler un projet de déclaration sur les établissements humains au cours du nouveau millénaire pour présentation au Comité à sa deuxième session de fond; | UN | " 16 - تطلب إلى أمانة اللجنة التحضيرية أن تعد بالتشاور الوثيق مع الدول الأعضاء، مشروع إعلان بشأن المستوطنات البشرية في الألفية الجديدة وذلك لتقديمه إلى اللجنة في دورتها الموضوعية الثانية؛ |
Il a été estimé que le modèle du recouvrement intégral des coûts ne devrait pas être adopté de manière inconditionnelle, mais que l'ONUDC devrait plutôt continuer d'en suivre et d'en examiner la mise en œuvre, en consultation étroite avec les États Membres. | UN | واقتُرح ألاَّ يُقرَّ النموذج التمويلي دون شروط، فينبغي أن يواصل المكتب المعني بالمخدِّرات والجريمة رصد تنفيذ هذا النموذج واستعراضه بالتشاور الوثيق مع الدول الأعضاء. |
Il a été suggéré que le modèle de financement ne devrait pas être adopté de manière inconditionnelle, mais que l'ONUDC devrait plutôt continuer d'en suivre et d'en revoir la mise en œuvre, en consultation étroite avec les États Membres. | UN | واقتُرح ألا يُقرَّ النموذج التمويلي دون شروط، فينبغي أن يواصل المكتب المعني بالمخدِّرات والجريمة رصد تنفيذ هذا النموذج واستعراضه بالتشاور الوثيق مع الدول الأعضاء. |
Son programme de travail est développé sur la base d'une interaction étroite avec les États membres et souvent associé à une résolution spécifique adoptée par l'Assemblée mondiale de la santé. | UN | ويستند برنامج عمل المنظمة إلى التواصل الوثيق مع الدول الأعضاء فيها، وهو غالبا ما يرتبط بقرار محدد اتخذته جمعية الصحة العالمية. |
Il doit s'agir d'une institution indépendante mais qui devra coopérer aussi de façon étroite avec les États membres pour exercer ses attributions. | UN | ويجب أن تكون مؤسسة مستقلة ولكنها ينبغي أن تتعاون بشكل وثيق مع الدول اﻷعضاء في أداء مهامها. |
J'ai donc demandé au Département des opérations de maintien de la paix de poursuivre sa collaboration étroite avec les États Membres. | UN | ولذلك طلبت من إدارة عمليات حفظ السلام أن تبقى على اتصال وثيق مع الدول الأعضاء. |
Nous comptons sur vous, Monsieur le Président, pour définir la prochaine étape de nos travaux en concertation étroite avec les États les plus intéressés. | UN | ونعتمد عليكم يا سيادة الرئيس لبدء المرحلة التالية من عملنا، بتشاور وثيق مع الدول الأكثر اهتماما. |
De l'avis du Bélarus, la réforme du secteur de l'information doit se faire en coopération étroite avec les États Membres de l'Organisation, et notamment par le biais du Comité de l'information, et tenir compte de leurs intérêts nationaux, sans pour autant remettre en cause les programmes prioritaires déjà approuvés du Département. | UN | وقال إن وفده يعتقد أن إصلاح نظام اﻹعلام ينبغي أن يجري بتعاون وثيق مع الدول اﻷعضاء في المنظمة، أساسا عن طريق لجنة اﻹعلام، وبشكل يراعي المصالح الوطنية، ودون المساس بما أقر من برامج ذات أولوية لﻹدارة. |
Le dialogue et une coopération étroite avec les États assurent la viabilité à long terme de l'aide humanitaire au bénéfice des populations touchées. | UN | فالحوار والتنسيق عن كثب مع الدول يكفلان استدامة المساعدة الإنسانية، تحقيقا لمنفعة المجتمعات السكانية المتضررة. |
L’Organisation mondiale de la santé (OMS) entretient une relation étroite avec les États membres de l’OCI. | UN | كاف - منظمة الصحة العالمية ٢٥ - لمنظمة الصحة العالمية علاقات وثيقة مع الدول اﻷعضاء في منظمة المؤتمر اﻹسلامي. |