"étroites relations avec" - Traduction Français en Arabe

    • علاقات وثيقة مع
        
    • علاقة وثيقة مع
        
    • صلات وثيقة مع
        
    • علاقات قوية
        
    • متينة مع
        
    Les parties de la région qui entretiennent d'étroites relations avec le Hezbollah doivent l'encourager dans ce sens. UN ويتوجب على الأطراف الإقليمية التي لها علاقات وثيقة مع حزب الله أن نشجعه على اتباع هذا المسار.
    Une politique d'information ouverte a été formulée, prévoyant d'étroites relations avec les journalistes locaux de la presse audio-visuelle et écrite. UN وقد وضعت سياسة اعلامية واضحة، تتضمن علاقات وثيقة مع اﻹذاعة والتلفزيون ومحرري الصحف على الصعيد المحلي.
    L'organisation a participé à des forums et noué d'étroites relations avec les responsables du Bureau de liaison avec les ONG à Genève. UN شاركت المنظمة في بعض المنتديات وأقامت علاقات وثيقة مع المنسقين في مكتب الاتصال بالمنظمات غير الحكومية في جنيف.
    En outre, nous sommes en train de nouer d'étroites relations avec le nouvel observateur de ce Comité, l'Association du droit international. UN ونقوم حاليا بتطوير علاقة وثيقة مع المراقب الجديد في هذه اللجنة، رابطة القانون الدولي.
    Il a dit qu'il entretenait d'étroites relations avec le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) et l'OMI ainsi qu'avec le Conseil de l'Europe. UN وفيما يتصل بالتعاون مع المنظمات، أشارت الحكومة إلى وجود صلات وثيقة مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والمنظمة الدولية للهجرة فضلا عن مجلس أوروبا.
    Selon la source, cela s'explique par l'influence politique et économique du père du mineur, M. René Buroz Henríquez, qui entretiendrait d'étroites relations avec les autorités politiques et judicaires. UN ويُعزى ذلك، وفقاً للمصدر، إلى ما يتمتع به والد القاصر، السيد رينيه بوروث إنريكيث، من نفوذ سياسي واقتصادي؛ إذ إن له علاقات قوية بمسؤولين سياسيين وقضائيين في السلطة.
    Elle entretient d'étroites relations avec les bureaux du PNUD à Cuba et avec d'autres organisations telles que l'UNESCO, l'UNICEF et la FAO. UN وتبقي على علاقات متينة مع مكاتب البرنامج الإنمائي في كوبا ومع مكاتب أخرى مثل مكاتب اليونسكو والفاو.
    Cela ne nous empêche nullement d'entretenir d'étroites relations avec d'autres pays et organisations internationales. UN وهذا لا يعني بأي حال من الأحوال إننا لا يمكن أن نقيم علاقات وثيقة مع الدول والمنظمات الدولية الأخرى.
    :: Depuis 1999, DSW a entretenu d'étroites relations avec la Division de la population du Département des affaires économiques et sociales de l'ONU. UN :: تقيم المؤسسة منذ عام 1999 علاقات وثيقة مع شعبة السكان التابعة لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بالأمم المتحدة.
    Il fallait pour cela nouer d'étroites relations avec des partenaires clefs dans d'autres pays, avec le secteur privé et avec la société civile. UN ويتطلب ذلك بناء علاقات وثيقة مع الشركاء الرئيسيين في البلدان الأخرى والقطاع الخاص والمجتمع الأهلي.
    La MINUK continue d'entretenir d'étroites relations avec tous les pays voisins afin d'instaurer une coopération concrète pour le fonctionnement normal de la Mission. UN 20 - وتواصل البعثة إقامة علاقات وثيقة مع جميع البلدان المجاورة بغية إقامة تعاون بشأن المسائل العملية اللازمة لعمل البعثة على نحو طبيعي.
    Il a entretenu d'étroites relations avec les autorités administratives, judiciaires et militaires aux échelons local et national et a régulièrement communiqué au Gouvernement son évaluation de la situation des droits de l'homme. UN وظلت تقيم علاقات وثيقة مع السلطات اﻹدارية والقضائية والعسكرية على الصعيدين المحلي والوطني وتقدم إلى الحكومة بانتظام تقارير عن تحليلها لحالة حقوق اﻹنسان.
    Pour sa part, mon propre Bureau, le Bureau des Nations Unies pour les affaires de désarmement, a toujours maintenu d'étroites relations avec toutes les organisations représentées dans le groupe de discussion réuni aujourd'hui. UN وقد حافظ مكتبي، مكتب الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح، من جانبه، على علاقات وثيقة مع جميع المنظمات الممثلة في هذا الفريق اليوم.
    La compagnie japonaise Kyoei International, qui a d'étroites relations avec Cuba, y a été inscrite. UN وتشمل هذه القائمة الشركة اليابانية " كيوي إنترناشيول " التي تقيم علاقات وثيقة مع كوبا.
    Le Groupe de travail a établi d'étroites relations avec la CE, laquelle est régulièrement représentée à ses sessions. UN 37- وقد أقام الفريق العامل علاقات وثيقة مع المفوضية الأوروبية، التي تُمثَّل بانتظام في دورات الفريق العامل.
    Cependant, le Gouvernement estonien a noué d'étroites relations avec le Haut Commissaire pour les minorités nationales de l'OSCE afin de s'attaquer aux problèmes causés par l'effondrement de l'empire soviétique et découlant directement de l'occupation soviétique. UN ومع ذلك، طورت الحكومة الاستونية علاقات وثيقة مع المفوض السامي لشؤون اﻷقليات الوطنية التابع للمنظمة المذكورة في معالجة المشاكل التي سببها انهيار الامبراطورية السوفياتية والتي نتجت بشكل مباشر عن الاحتلال السوفياتي.
    La Police fidjienne et son Groupe de la criminalité transnationale [Transnational Crime Unit (TCU)] entretiennent d'étroites relations avec les services de police régionaux, parmi lesquels la Police fédérale australienne et le Centre de coordination de la lutte contre la criminalité transnationale dans la région du Pacifique [Pacific Transnational Crime Coordination Center (PTCCC)], qui a son siège à Suva (Fidji). UN شرطة فيجي ووحدة مكافحة الجرائم عبر الوطنية التابعة لها تقيمان علاقات وثيقة مع الوكالات الإقليمية الأخرى لإنفاذ القانون، ومع الشرطة الاتحادية الأسترالية، ومركز تنسيق مكافحة الجريمة عبر الحدود في المحيط الهادئ في سوفا، فيجي.
    La FIAS entretient d'étroites relations avec le Gouvernement afghan, en particulier le Ministère de la défense et le Ministère de l'intérieur. UN 26 - أبقت القوة الدولية على علاقة وثيقة مع حكومة أفغانستان، خاصة وزارة الدفاع ووزارة الخارجية بها.
    Ensuite, elle serait créée par voie de traité, sous le contrôle des États parties à ce traité mais en étroites relations avec l’Organisation des Nations Unies. UN ١٠٤- ثانيا ، إنها سوف تنشأ بمعاهدة تحت سيطرة الدول اﻷطراف في تلك المعاهدة ، لكن على علاقة وثيقة مع اﻷمم المتحدة .
    Il a aussi rencontré le Commissaire européen à l'élargissement et le Bureau du Procureur entretient d'étroites relations avec les institutions de l'Union européenne, qui continuent de s'intéresser de près aux activités du TPIY et de lui apporter leur aide UN والتقت أيضا بمفوض الاتحاد الأوروبي المكلف بالتوسيع، ويقيم مكتبها صلات وثيقة مع مؤسسات الاتحاد الأوروبي، التي لا تزال تبدي اهتماما قويا بعمل المحكمة ودعما متواصلا لها.
    Il entretiendrait, sous la direction du Chef du Service et conformément aux grandes orientations arrêtées par celui-ci, d'étroites relations avec les trois bureaux de secteur géographique. UN وفي هذا السياق، ستقيم وحدة التصميم والتصنيف التنظيميين صلات وثيقة مع الأقسام الجغرافية الثلاثة، تحت قيادة وإشراف رئيس الدائرة.
    La proposition relative au bureau de Montevideo devait être révisée de manière à tenir compte du mandat du Conseil et du souci qu'il avait exprimé de voir le futur secrétariat nouer d'étroites relations avec d'autres groupes non spécialisés dans la recherche : organisations non gouvernementales, réseaux, secteur privé, etc. Il restait à élaborer une proposition préliminaire pour le secrétariat africain. UN وتعيّن تنقيح الاقتراح الخاص بمكتب مونتفيديو لمراعاة ولاية المجلس وما أبداه من قلق بشأن الأمانة المقترح إنشاؤها لإقامة علاقات قوية مع مجموعات أخرى غير بحثية، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية والشبكات والقطاع الخاص. ولا يزال يلزم وضع اقتراح أولي لإنشاء الأمانة الإفريقية.
    Il entretient d'étroites relations avec les ONG sur le terrain et a entrepris de renforcer sa collaboration avec le secteur privé; UN كما يرتبط بعلاقات تشغيلية متينة مع منظمات غير حكومية، ويقوم بتنمية التعاون مع القطاع الخاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus