"étude qui" - Traduction Français en Arabe

    • الدراسة التي
        
    • الاستقصاء الذي
        
    • الاضطلاع بدراسة
        
    • على مناقشات دارت
        
    • الدراسة هي
        
    Cette étude, qui s'achèvera au début de 1997, devrait permettre de dégager des critères pour l'évaluation et le renforcement des capacités. UN وأوضح أن هذه الدراسة التي ستنتهي في بداية عام ١٩٩٧، من شأنها أن تساعد على تحديد معايير لتقييم القدرات وتعزيزها.
    Parlez-lui de l'étude qui dit que les hommes qui ne portent pas de chaussettes... Open Subtitles اخبريه عن الدراسة التي تقول أن الرجال أن لا ترتدي الجوارب
    Avez-vous entendu parler de cette étude qui a trouvé des gens qui étaient cool et populaire à 13 avoir des problèmes suivants tard dans la vie? Open Subtitles هل سمعت عن هذه الدراسة التي وجدت الناس التي كانت باردة والشعبية في 13 ومشاكل خلفا في وقت لاحق في الحياة؟
    À l'occasion de cette étude, qui a été menée dans sept préfectures du Rwanda, l'équipe chargée des enquêtes sur les crimes sexuels s'est entretenue avec 360 femmes qui auraient été victimes de viol. UN وقد أجرى الفريق المختص بالاعتداءات الجنسية، خلال الاستقصاء الذي أجري في سبع من مقاطعات رواندا، مقابلات مع ٠٦٣ امرأة بشأن شكاوى ضد عمليات اغتصاب.
    Une étude qui fournirait des informations sur les diverses manières d'aborder les questions en jeu serait plus utile. UN وسوف يتحقق مزيد من النفع في حالة الاضطلاع بدراسة تتضمن معلومات عن شتى طرق تناول المسائل قيد النظر.
    :: Occasional Paper no 10, mars 2006, < < Verifying non-proliferation and disarmament agreements Today > > (Vérifier les accords relatifs à la non-prolifération et au désarmement aujourd'hui ); étude qui prend comme point de départ un débat d'experts organisé en octobre 2005 par le Département. UN :: الورقة العرضية رقم 10، آذار/مارس 2006، بعنوان " التحقق من اتفاقات عدم الانتشار ونزع السلاح اليوم " ، مبنية على مناقشات دارت في فريق للمناقشة نظمته الإدارة في تشرين الأول/أكتوبر.
    C'est cette étude qui a mis en lumière le pourcentage extrêmement faible des femmes aux postes de direction et d'encadrement dans le secteur privé. UN وتلك الدراسة هي التي سلطت الضوء على النسبة الضئيلة جدا من النساء في مناصب القيادة والإدارة في القطاع الخاص.
    Cette étude, qui a débuté à la fin 2002, a une durée prévue de deux ans et demie. UN وتستغرق هذه الدراسة التي بدأت في نهاية سنة 2002، عامين ونصف العام.
    L'oratrice, ouverte aux suggestions en ce qui concerne le programme de 2006, souhaiterait notamment qu'un complément d'information soit fourni sur l'étude qui est en train d'être réalisée sur les lacunes en matière de contrôle. UN وسيرحب بشكل خاص بالحصول على مزيد من المعلومات بشأن الدراسة التي يتم إعدادها عن الثغرات في عملية الرقابة.
    Cette étude qui durera 18 mois est financée par le Gouvernement danois. UN وتمول حكومة الدانمرك الدراسة التي تستغرق ١٨ شهرا.
    Il faudra prévoir le temps nécessaire pour cette étude, qui devrait permettre d'éviter que les mêmes problèmes se reposent à l'avenir. UN ويتعين إفراد الوقت اللازم لتلك الدراسة التي ستؤدي الى إزالة المشاكل المماثلة في المستقبل.
    Cette étude, qui couvrait une période de plus de 30 ans, n'a constaté aucune preuve de l'existence de processus de transformation à long terme associés aux sédiments. UN ولم يتم العثور على أدلة على حدوث عمليات تحول طويلة الأجل ذات صلة بالرسوبيات في هذه الدراسة التي غطت نحو 30 سنة.
    Cette étude, qui a été achevée pendant l'année, a élaboré avec succès une méthode permettant d'analyser les liens existant entre la population, le développement et l'environnement, et a réussi à faire prendre conscience des mécanismes qui sous-tendent ces relations complexes d'interdépendance. UN وقد نجحت الدراسة التي أنجزت في خلال السنة، في تصميم منهجتة للمساعدة في تحليل العلاقة المتبادلة بين السكان والتنمية وفي ايجاد وعي باﻵليات اﻷساسية المؤثرة في هذه العلاقة المتبادلة المعقدة.
    L'étude qui a été effectuée sous les auspices de l'Institut Henri-Dunant vient d'être publiée sous le titre " Child Soldiers " (Enfants-soldats). UN وقد صدرت مؤخرا بعنوان " اﻷطفال الجنود " الدراسة التي تم الاضطلاع بها تحت رعاية معهد هنري دونان.
    Cette étude, qui ne porte que sur un échantillon de quelque 1 000 personnes, dans trois villes de l'État de Kerala, remet en cause le lien existant entre pauvreté et prostitution. UN إن هذه الدراسة التي لا تشمل سوى عينة تتألف من نحو 000 1 شخص في ثلاث قرى في ولاية كيرا لا تشكك في الصلة القائمة بين الفقر والبغاء.
    À la midécembre, les consultants avaient achevé l'étude qui sera revue par le HautCommissariat et distribuée en prévision de l'atelier qui doit se tenir en janvier 2002. UN وبحلول منتصف كانون الأول/ديسمبر، كان الخبيران الاستشاريان قد انتهيا من إعداد الدراسة التي سيقوم المكتب باستعراضها وتعميمها تأهبا لعقد حلقة العمل في كانون الثاني/يناير 2002.
    Cette étude, qui est en cours d’achèvement, doit permettre d’identifier les pratiques qui conduisent au dénuement ou à l’exclusion économique des minorités ethniques, raciales, nationales et linguistiques aussi bien que des populations indigènes et des migrants. UN ومن شأن هذه الدراسة التي أشرفت على الانتهاء أن تتيح تحديد الممارسات التي تؤدي إلى العوز أو إلى التهميش الاقتصادي لﻷقليات اﻹثنية أو العرقية أو القومية أو اللغوية فضلا عن السكان اﻷصليين والمهاجرين.
    L'étude, qui a duré trois semaines, comprenait des entrevues avec les fonctionnaires chargés de la santé et du personnel sanitaire, et constatait que l'espace, les établissements et l'équipement existants étaient mal utilisés. UN وقد بينت الدراسة التي استغرقت ثلاثة أسابيع، واشتملت على مقابلات متعمقة مع الموظفين الصحيين الرسميين، والموظفين الصحيين، ضعف استعمال الحيز والمرافق والمعدات المتاحة.
    La Commission a décidé de confier à M. Joseph Oloka-Onyango le soin d'élaborer cette étude qui sera présentée à la Commission des droits de l'homme en 2001, à sa cinquante-septième session. UN وقررت اللجنة الفرعية أن تعهد إلى السيد جوزيف أولوكا - أونيانغو بمهمة إعداد هذه الدراسة التي ستقدم إلى لجنة حقوق الإنسان في دورتها السابعة والخمسين في عام 2001.
    L'étude qui a été distribuée aux membres de l'Équipe spéciale et à certains pays choisis montre que la plus grande préoccupation concerne les coûts induits par l'adhésion aux normes internationales. UN 15 - في الاستقصاء الذي وزع على أعضاء فرقة العمل وعلى بلدان أخرى مختارة، كانت التكاليف المتكبدة للتمسك بالمتطلبات الدولية هي الشغل الشاغل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus