"études d'impact" - Traduction Français en Arabe

    • تقييمات الأثر
        
    • تقييم الأثر
        
    • دراسات الأثر
        
    • تقييم الآثار
        
    • تقييمات الآثار
        
    • وتقييم التأثير
        
    • وتقييم الأثر
        
    • تقييم اﻷثر البيئي
        
    • لتقييم الآثار
        
    • بتحليل أثر
        
    • بتقييم الآثار
        
    • بتقييم التأثيرات
        
    • تقييمات للأثر
        
    • لتقييم الأثر
        
    • لتقييمات الأثر
        
    Le débat traditionnel sur les effets environnementaux des changements climatiques repose depuis longtemps sur les études d'impact sur l'environnement. UN فلطالما أفاد الخطاب السائد بشأن الآثار البيئية لتغير المناخ من تقييمات الأثر البيئي.
    Les études d'impact doivent se concentrer sur les changements apportés à l'éducation par les programmes de partenariat. UN وينبغي أن تركز تقييمات الأثر المحقق على التغير التعليمي الذي حققه برنامج الشراكة.
    Des études d'impact sur les droits de l'homme et la santé et une surveillance des risques; UN تقييم الأثر على حقوق الإنسان والصحة، ورصد المخاطر؛
    Des études d'impact détaillées ont démontré que la microfinance était un moyen efficace de réduire la pauvreté. UN وقد أوضحت دراسات الأثر الشامل أن التمويل الصغير يعتبر أداة فعالة للحد من وطأة الفقر.
    En contribuant à l'élaboration du document relatif aux normes d'études d'impact sur l'environnement pour l'Agence libérienne de protection de l'environnement UN ومن خلال تقديم إسهامات ومساعدات إلى الوكالة الليبرية لحماية البيئة في صياغة وثيقة معايير تقييم الآثار البيئية
    Un graphique illustrant la façon dont l'information relative aux scénarios de changements climatiques est utilisée dans les études d'impact a également été présenté. UN وشمل ذلك أيضاً رسماً بيانياً يوضح كيفية استخدام معلومات سيناريوهات تغير المناخ في تقييمات الأثر.
    Noter les études d'impact sur l'environnement destinées à évaluer l'impact des programmes d'infrastructures de transport avant approbation environnementale UN الإشارة إلى تقييمات الأثر البيئي من أجل تقييم أثر مبادرات الهياكل الأساسية للنقل قبل الموافقة عليها من الناحية البيئية
    On a aussi souligné qu'il importait d'organiser une formation spécialisée concernant l'utilisation d'outils modernes, tels que les études d'impact sur l'environnement. UN كما أبرزت الحاجة إلى توفير تدريب خاص على استخدام الأدوات الحديثة، مثل تقييمات الأثر البيئي.
    L'élaboration de directives pratiques pour la réalisation d'études d'impact sur l'environnement marin se poursuit dans un certain nombre d'enceintes internationales. UN ويواصل عدد من المحافل العالمية العمل على صوغ توجيهات عملية لتنفيذ تقييمات الأثر في البيئة البحرية.
    Plusieurs délégations ont observé que la Convention ne visait les études d'impact sur l'environnement qu'en termes généraux et que, de ce fait, les dispositions en question n'étaient pas appliquées. UN وأعرب عدد من الوفود عن رأي مفاده أن الاتفاقية لا تتناول سوى تقييمات الأثر البيئي عموماً، ولذلك لم تنفذ هذه الأحكام.
    On a fait valoir que les effets cumulés des activités de pêche n'étaient pas suffisamment pris en considération dans le cadre des études d'impact. UN وارتئي أن الآثار التراكمية لأنشطة الصيد لم تؤخذ بعين الاعتبار على النحو الكافي في سياق تقييمات الأثر.
    De renforcer la protection des ressources en eau et des terres en soumettant systématiquement tout nouveau projet touristique à des études d'impact sur l'environnement; UN تعزيز صون المياه والأراضي من خلال التطبيق الصارم لنظام تقييم الأثر البيئي للمشاريع السياحية؛
    études d'impact et évaluations des besoins, secours d'urgence et relèvement UN تقييم الأثر والاحتياجات والإغاثة في حالات الطوارئ وإعادة التأهيل
    Des études d'impact environnemental ont été prévues pour chaque pays et devraient être conclues en décembre 2011. UN وكان من المقرر استكمال دراسات الأثر البيئي بالنسبة لكل بلد في كانون الأول/ ديسمبر 2011.
    Le PNUE a apporté son soutien à l'élaboration d'une législation environnementale et à l'application de dispositions concernant les études d'impact sur l'environnement. UN وقدم اليونيب الدعم لوضع التشريعات البيئية، وتنفيذ أحكام تقييم الآثار البيئية.
    Il faut également aider les pays à se mettre à même d'évaluer les études d'impact environnemental et social et d'en suivre l'application, aux étapes ultérieures d'une opération minière. UN ويتعين تعزيز القدرة على تخمين تقييمات الآثار البيئية والاجتماعية، ورصدها في مراحل لاحقة من المشاريع.
    Elle a aussi apporté une aide pour la mise en œuvre du concept et des méthodes BioTrade, y compris pour le développement des chaînes de valeur et pour les études d'impact. UN وقُدمت المساعدة أيضاً في تطبيق مفهوم ومنهجيات التجارة الأحيائية، بما في ذلك تطوير سلاسل القيمة وتقييم التأثير.
    Dans sa dimension technique, elle concerne l'évaluation des besoins, la planification, la négociation de contrats, les mécanismes comptables, la surveillance et les études d'impact. UN وفيما يتعلق ببُعدها التقني، تتطلب تقييم الاحتياجات، والتخطيط والتفاوض بشأن العقود، وآليات المحاسبة والرصد وتقييم الأثر.
    On pourrait ajouter les études d'impact sur l'environnement et les éco-urgences. UN ويمكن أيضا أن تشمل هذه المجالات تقييم اﻷثر البيئي وحالات الطوارئ البيئية.
    Il applique les règlements relatifs aux études d'impact des projets de développement sur l'environnement. UN وتطبق هذه الوزارة نظماً لتقييم الآثار البيئية لمشاريع التنمية.
    26. Engage les États Membres à allouer des ressources suffisantes pour la réalisation d'études d'impact sexospécifique, de façon à élaborer des stratégies nationales efficaces pour l'application du Programme d'action; UN ٢٦ - تطلب إلى الدول اﻷعضاء أن تخصص ما يكفي من الموارد للاضطلاع بتحليل أثر الفوارق بين الجنسين من أجل وضع استراتيجيات وطنية ناجحة لتنفيذ منهاج العمل؛
    Il souhaiterait en particulier savoir quelles sont les mesures prises par l'État partie pour faire respecter les dispositions du droit de l'environnement en ce qui concerne les études d'impact, et pour établir les responsabilités et octroyer des réparations pour les préjudices subis par les communautés. UN وقال إنه يود أن يعرف، بوجه خاص، التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لضمان احترام أحكام قانون البيئة فيما يتعلق بتقييم الآثار وتحديد المسؤوليات وتقديم تعويضات عن الأضرار التي لحقت بالمجتمعات المحلية.
    Le demandeur a indiqué aussi qu'il suivrait toutes les recommandations formulées par la Commission juridique et technique et l'actualité des études d'impact environnemental. UN وذكر مقدم الطلب أيضا أنه سيتبع أي توصيات تصدرها اللجنة القانونية والتقنية وسيتابع ما يطرأ من تطورات جديدة تتعلق بتقييم التأثيرات على البيئة.
    Certains des plans d'action déterminent des cibles spécifiques et un calendrier d'activités, et des études d'impact sont en cours dans plusieurs pays. UN وتتضمن بعض خطط العمل أهدافا محددة وجداول زمنية للأنشطة، وتجرى حاليا تقييمات للأثر في عدة بلدان.
    78. La Société financière internationale finance l'élaboration d'un guide des études d'impact, en vue de combler cette lacune. UN 78- وتتولى المؤسسة المالية الدولية تمويل محاولةً تسعى إلى سد هذه الثغرة عن طريق تطوير دليل فعلي لتقييم الأثر.
    Les participants ont examiné les principes et la mise en œuvre des études d'impact sur les droits de l'homme par rapport aux autres types d'études. UN ودرست حلقة النقاش وضع تصور لتقييمات الأثر على حقوق الإنسان وتنفيذها مقارنة مع أنواع أخرى من التقييمات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus