"études et enquêtes" - Traduction Français en Arabe

    • الدراسات والاستقصاءات
        
    • الدراسات والدراسات الاستقصائية
        
    • الدراسات والأبحاث
        
    • الدراسات والتحقيقات
        
    • دراسات واستقصاءات
        
    • دراسات ودراسات استقصائية
        
    • دراسات وأبحاث
        
    Par contre, les dépenses liées aux études et enquêtes ainsi qu'aux recherches associées représentaient plus de 10 fois le montant consacré aux évaluations. UN وعلى العكس، بلغ الإنفاق على الدراسات والاستقصاءات والبحوث ذات الصلة عشرة أضعاف الإنفاق على التقييمات.
    Il y aurait lieu d'entreprendre de nouvelles études et enquêtes sur le problème en vue d'élaborer des politiques et des programmes d'ensemble permettant de s'attaquer efficacement à ces phénomènes. UN وينبغي إجراء المزيد من الدراسات والاستقصاءات عن هذه القضية توطئة لوضع سياسة وبرامج شاملة لمعالجة هذه الظواهر.
    Il y aurait lieu d'entreprendre de nouvelles études et enquêtes sur le problème en vue d'élaborer des politiques et des programmes d'ensemble permettant de s'attaquer efficacement à ces phénomènes. UN وينبغي إجراء المزيد من الدراسات والاستقصاءات عن هذه القضية توطئة لوضع سياسة وبرامج شاملة لمعالجة هذه الظواهر.
    Diverses études et enquêtes ont cerné les problèmes des enfants, renforcé la capacité de recherche nationale et permis aux autorités de prendre rapidement des mesures concrètes. UN وحددت الدراسات والدراسات الاستقصائية مشاكل اﻷطفال وعززت قدرات البحث الوطنية وأتاحت للسلطات فرص الانتقال السريع من مرحلة التحليل الى مرحلة اتخاذ الاجراءات.
    Les études et enquêtes dans l'optique de l'égalité entre les sexes font encore défaut tant dans le système éducatif que dans l'université et dans une large mesure dans les centres d'études en sciences sociales. UN إن الدراسات والأبحاث من منطلق المنظور الجنساني في التعليم لا تزال من الأمور الواجبة المعلقة، سواء في النظام التعليمي أو في الجامعة، وإلى حد كبير في مراكز أبحاث العلوم الاجتماعية.
    Les premiers résultats de plusieurs études et enquêtes effectuées semblent indiquer une certaine amélioration dans nombre d'indicateurs sociaux. UN ويبدو أن النتائج الأولية لعدد من الدراسات والتحقيقات تُظهر تحسنا معينا في عدد من المؤشرات الاجتماعية.
    Plusieurs études et enquêtes sur la situation des femmes en milieu rural ont été conduites dans les régions et les départements depuis 1996. UN أجريت عدة دراسات واستقصاءات منذ ١٩٩٦ في المناطق والمحافظات، عن وضع المرأة في الوسط الريفي.
    Total 1 251 évaluations 3 106 études et enquêtes UN المجموع: 251 1 تقييما؛ و 106 3 دراسات ودراسات استقصائية
    Il y aurait lieu d'entreprendre de nouvelles études et enquêtes sur le problème en vue d'élaborer des politiques et des programmes d'ensemble permettant de s'attaquer efficacement à ces phénomènes. UN وينبغي إجراء المزيد من الدراسات والاستقصاءات عن هذه القضية توطئة لوضع سياسة وبرامج شاملة لمعالجة هذه الظواهر.
    Les résultats des études et enquêtes sont présentés dans les chapitres correspondants de la Partie A. UN ونتائج الدراسات والاستقصاءات واردة في الفصول المقابلة من الجزء ألف.
    Certaines études et enquêtes réalisées sur des questions telles que la protection de l'enfance avaient même entraîné une hausse importante des évaluations dans les mêmes domaines. UN فعلى سبيل المثال، أدت الدراسات والاستقصاءات التي أجريت بشأن حماية الأطفال إلى حدوث زيادة في مستوى التقييمات في المجالات نفسها.
    études et enquêtes UN عدد الدراسات والاستقصاءات
    études et enquêtes en millions de dollars É.-U. (pourcentage des dépenses de programme) UN الدراسات والاستقصاءات من دولارات الولايات المتحدة (النسبة المئوية من النفقات على البرامج)
    Tout en constatant que l'État partie a fait établir de nombreuses études et enquêtes après l'examen de ses deuxième et troisième rapports combinés et de son quatrième rapport périodique, le Comité regrette qu'il n'ait eu connaissance que de bien peu de résultats avant d'examiner le cinquième rapport périodique. UN 402 - وإذا تلاحظ اللجنة الدراسات والاستقصاءات العديدة التي كُلفت جهات خارجية بالقيام بها في أعقاب نظرها في التقرير الجامع للتقريرين الدوريين الثاني والثالث والتقرير الدوري الرابع، تعرب عن قلقها لقلة النتائج أو الحصائل المقدمة إلى اللجنة في الوقت المناسب لأغراض النظر في التقرير الدوري الخامس.
    Tout en constatant que l'État partie a fait établir de nombreuses études et enquêtes après l'examen de ses deuxième et troisième rapports combinés et de son quatrième rapport périodique, le Comité regrette qu'il n'ait eu connaissance que de bien peu de résultats avant d'examiner le cinquième rapport périodique. UN 402 - وإذا تلاحظ اللجنة الدراسات والاستقصاءات العديدة التي كُلفت جهات خارجية بالقيام بها في أعقاب نظرها في التقرير الجامع للتقريرين الدوريين الثاني والثالث والتقرير الدوري الرابع، تعرب عن قلقها لقلة النتائج أو الحصائل المقدمة إلى اللجنة في الوقت المناسب لأغراض النظر في التقرير الدوري الخامس.
    La diffusion de l'information. Il est possible de faire appel aux médias, aux écoles et à d'autres moyens de communication pour diffuser les résultats des études et enquêtes relatives au volontariat, en s'assurant que ce type d'informations parvient aux couches désavantagées de la population. UN 38 - نشر المعلومات - يمكن تعميم نتائج الدراسات والدراسات الاستقصائية عن طريق وسائط الإعلام والمدارس وقنوات أخرى مع الحرص على كفالة إيصال المعلومات إلى الشرائح السكانية المحرومة.
    88. La CNUCED a publié plusieurs études et enquêtes économiques sur l'économie palestinienne qui ont servi de référence aux recherches sur l'économie de la Cisjordanie et de la bande de Gaza. UN ٨٨ - ونشر اﻷونكتاد عددا من الدراسات والدراسات الاستقصائية الاقتصادية عن الاقتصاد الفلسطيني استخدمت بصفتها مراجع للبحوث عن اقتصادات الضفة الغربية وقطاع غزة.
    Le Comité demande à l'État partie de lui fournir, dans son prochain rapport, des informations sur les résultats des études et enquêtes sur l'impact des lois, des politiques, des plans et des programmes visant à concrétiser l'égalité des sexes. UN تطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها المقبل معلومات عن النتائج المستمدة من الدراسات والدراسات الاستقصائية المتعلقة بأثر القوانين والسياسات والخطط والبرامج الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين.
    études et enquêtes réalisées UN الدراسات والأبحاث المنجزة
    Je tiens néanmoins à exprimer ma conviction, tirée de mon expérience de Ministre de l'éducation et de la formation, et corroborée par de nombreuses conférences et symposiums et diverses études et enquêtes au niveau national tout comme régional et international, que ces deux atouts de la femme vietnamienne ne peuvent être totalement mis en valeur sans le catalyseur puissant et multiplicateur de l'éducation. UN ومع ذلك، لن يفوتني في هذا المقام أن أعرب عن قناعتي التي خلصت إليها من تجربتي السابقة كوزيرة للتعليم والتدريب، وعززها العديد من المؤتمرات والندوات وشتى الدراسات والتحقيقات سواء على الصعيد الوطني أو على الصعيدين اﻹقليمي والدولي، وهي أن هاتين المزيتين اللتين تتصف بهما المرأة الفييتنامية لا يمكن استغلالهما كليا إن هي افتقرت إلى التعليم باعتباره حفازا قويا ذا تأثير مضاعف.
    - Analyse de situation, études et enquêtes sur la question de l'exploitation sexuelle des enfants; et UN - تحليل الأوضاع، وإجراء دراسات واستقصاءات بشأن مسألة الاستغلال الجنسي للأطفال؛
    Enfin, des moyens concrets de s'attaquer aux causes profondes de la pauvreté sont à l'examen et des études et enquêtes visant à réunir des données nationales sur la pauvreté sont en cours. UN ويجري أيضا وضع مبادرات لمعالجة اﻷسباب الجذرية للفقر وإعداد دراسات ودراسات استقصائية للحصول على بيانات وطنية عن الفقر.
    Actuellement, des études et enquêtes sont menées en coordination avec des organisations universitaires et des organisations d'étude privées s'intéressant aux droits de l'homme, comme l'Institut d'études comparées en sciences pénales du Guatemala (ICCPG), dans le cadre du Programme de justice pénale et d'égalité des sexes. UN 81 - أجريت حتى الآن دراسات وأبحاث بالتنسيق مع الهيئات الأكاديمية وهيئات البحث الخاص في موضوع حقوق الإنسان، مثل معهد الدراسات المقارنة في العلوم الجنائية بغواتيمالا، عن طريق برنامج العدالة الجنائية والجنسانية، من ضمنها ما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus