Des repères et indicateurs appropriés spécifiques à chaque région devraient être validés et appliqués pour ces études pilotes. | UN | وينبغي التحقق من القياسات والمؤشرات الخاصة بالمناطق المحددة وتطبيقها في هذه الدراسات النموذجية. |
études pilotes sur les systèmes d'alerte rapide | UN | الدراسات النموذجية عن نظم الإنذار المبكر |
Ces efforts devraient se concentrer dans les sous-régions d'Asie et d'Amérique latine où l'on pourrait mener des études pilotes dans certains pays donnés. | UN | وينبغي أن تتركز هذه الجهود في منطقتي آسيا وأمريكا اللاتينية دون الاقليميتين، مع اجراء دراسات نموذجية في بلدان معينة. |
études pilotes en vue de mettre au point un indice local de sécurité pour les femmes (VVI) | UN | دراسات نموذجية لوضع مؤشر محلي فيما يتصل بسلامة المرأة |
Les résultats des études pilotes nationales et des études spéciales ont été analysés et pris en considération pour peaufiner le cadre méthodologique. | UN | وتمّ تحليل نتائج الدراسات الرائدة القطرية ودراسات الحالات الخاصة ووضعها في الاعتبار للمضي في تحسين هذا الإطار المنهجي. |
Lancement d'études pilotes en 2008 et 2009 visant à lutter contre le sexisme dans les écoles secondaires tout en tenant compte des besoins et spécificités des deux sexes. | UN | دراسات رائدة في 2008 و2009 لزيادة استيعاب المدارس الثانوية للمنظور الجنساني. |
études pilotes sur les systèmes d'alerte rapide (ICCD/COP(6)/CST/6) | UN | - الدراسات النموذجية بشأن نظم الإنذار المبكر (ICCD/COP(6)/CST/6) |
Systèmes d'alerte rapide − études pilotes sur les systèmes d'alerte rapide | UN | نظم الإنذار المبكر - الدراسات النموذجية عن نظم الإنذار المبكر |
Systèmes d'alerte rapide − études pilotes sur les systèmes d'alerte rapide | UN | نُظُم الإنذار المبكِّر - الدراسات النموذجية عن نُظُم الإنذار المبكِّر |
Systèmes d'alerte rapide − études pilotes sur les systèmes d'alerte rapide | UN | نظم الإنذار المبكر - الدراسات النموذجية عن نظم الإنذار المبكر |
Le représentant des ÉtatsUnis d'Amérique a mentionné des études pilotes visant à intégrer l'adaptation dans la planification du développement, ainsi que des projets connexes entrepris au Mali et en Afrique du Sud. | UN | وأشار ممثل الولايات المتحدة الأمريكية إلى الدراسات النموذجية الخاصة بإدماج مسألة التكيف في صلب عملية التخطيط الإنمائي، كما أشار إلى المشاريع ذات الصلة التي يجري تنفيذها في مالي وجنوب أفريقيا. |
Selon elle, il était à l'évidence plus facile et moins coûteux de mener des études pilotes et autres dans le pays hôte que dans des pays arabes, où la langue constituait un réel obstacle. Les langues de travail de l'INSTRAW étaient l'anglais, l'espagnol et le français, les autres langues officielles de l'ONU étant l'arabe, le chinois et le russe. | UN | وأكدت من جديد أن من الواضح أن اجراء الدراسات النموذجية وغيرها أيسر وأقل تكلفة في البلد المضيف منه في البلدان العربية، حيث تشكل اللغة عائقا حقيقيا ﻷن لغات العمل المعتمدة في المعهد هي الاسبانية والانكليزية والفرنسية، رغم أن اللغات الروسية والصينية والعربية هي أيضا لغات رسمية لﻷمم المتحدة. |
Les études pilotes relatives à la France, au Japon et à la Corée étaient en cours à la fin de l'année. | UN | وفي نهاية السنة، جرت دراسات نموذجية بشأن فرنسا واليابان وكوريا. |
Les études pilotes relatives à la France, au Japon et à la République de Corée étaient en cours à la fin de 1995. | UN | وفي نهاية عام ١٩٩٥، جرت دراسات نموذجية بشأن فرنسا واليابان وجمهورية كوريا. |
L'étude a abouti à la conclusion qu'un projet de recherche de deux ans était nécessaire pour réaliser des études pilotes en Chine, en Colombie, à Fidji, en Namibie et en République-Unie de Tanzanie. | UN | وخلصت الدراسة إلى ضرورة الاضطلاع بمشروع بحثي مدته سنتان ﻹجراء دراسات نموذجية في كل من جمهورية تنزانيا المتحدة والصين وفيجي وكولومبيا وناميبيا. |
L’étude a abouti à la conclusion qu’un projet de recherche de deux ans était nécessaire pour réaliser des études pilotes en Chine, en Colombie, à Fidji, en Namibie et en République-Unie de Tanzanie. | UN | وخلصت الدراسة إلى ضرورة الاضطلاع بمشروع بحثي مدته سنتان ﻹجراء دراسات نموذجية في كل من جمهورية تنزانيا المتحدة والصين وفيجي وكولومبيا وناميبيا. |
Le Conseil d'administration voudra peut-être demander au Secrétariat de le tenir au courant de l'exécution de ces études pilotes. | UN | وقد يرغب مجلس اﻹدارة في أن يطلب الى اﻷمانة أن تبقي المجلس على علم بالتقدم المحرز بشأن تلك الدراسات الرائدة. |
Le Conseil d'administration du PNUD voudra peut-être demander au Secrétariat de le tenir au courant de l'exécution de ces études pilotes. | UN | وقد يرغب مجلس إدارة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في أن يطلب الى اﻷمانة أن تبقي المجلس على علم بالتقدم المحرز بشأن تلك الدراسات الرائدة. |
Ils n'étaient pas persuadés de la nécessité de réaliser les études pilotes proposées dans le deuxième volet de la recommandation, les organismes des Nations Unies ayant acquis, au cours des 40 dernières années, une longue et riche expérience des problèmes de développement des petits États. | UN | وهذه الوكالات ليست على ثقة من ضرورة الدراسات الرائدة الاضافية، المقترحة في الجزء الثاني من التوصية، وذلك نظرا لطول وعمق ما اكتسبته الوكالات من خبرات على مدى العقود اﻷربعة الماضية فيما يختص بطرق قضايا تنمية الدول الصغيرة. |
Plusieurs membres de la Commission ont également établi un suivi par satellite des déplacements de leurs navires dans les eaux relevant de leur juridiction nationale ou ont effectué des études pilotes portant sur l’évaluation de différents systèmes de suivi des navires. | UN | كما استخدم عدد من أعضاء لجنة حفظ الموارد الحية البحرية في أنتاركتيكا اﻷقمار الاصطناعية لرصد تحرك سفنهم في المياه التي تقع ضمن ولايتهم الوطنية، أو أجرت دراسات رائدة لتقييم مختلف نظم مراقبة السفن. |
L'UIT se prépare également à entreprendre des études pilotes sur les télécommunications rurales dans plusieurs pays des Caraïbes. | UN | وعلاوة على ذلك، يعد الاتحاد للاضطلاع بدراسات رائدة عن الاتصالات السلكية واللاسلكية الريفية في عدد من بلدان منطقة البحر الكاريبي. |
Les études pilotes devraient se concentrer sur la collecte et l'analyse d'échantillons de cheveux de femmes enceintes et de femmes en âge de procréer dans les populations où les poissons, les crustacés et les mammifères marins représentent une part considérable de l'alimentation. | UN | 20 - ينبغي للدراسات التجريبية أن تركز على جمع وتحليل عينات الشعر من الحوامل والنساء في سن الحمل في صفوف المجموعات السكانية التي تشكل الأسماك والقواقع والثدييات البحرية جزءاً رئيسياً من غذائها. |
Ce pays appuie également l'idée d'études pilotes, réalisées dans le cadre des ressources existantes et accompagnées de mesures visant à améliorer progressivement la représentation hors Siège actuelle. | UN | وتؤيد بولندا أيضا اقتراح اجراء دراسات استرشادية في حدود الموارد الموجودة حاليا، مع بذل جهود لتحسين الهيكل الميداني الراهن بمرور الزمن. |
Souvent, la FAO lance des activités et études pilotes qui permettent de tirer des leçons sur lesquelles elle s'appuie lors des phases de suivi ou de l'organisation de projets similaires dans d'autres domaines. | UN | وغالبا ما يشرع في إجراء دراسات تجريبية وأنشطة ثم تدمج الدروس المستفادة في مراحل المتابعة أو في مشاريع مماثلة في مجالات أخرى. |