"études portant sur" - Traduction Français en Arabe

    • الدراسات المتعلقة
        
    • الدراسات عن
        
    • دراسات بشأن
        
    • الدراسات الخاصة
        
    • دراسات تتعلق
        
    • دراسات متصلة
        
    • دراسات تتناول
        
    • دراسات متعلقة
        
    • ودراسات السمية
        
    • الدراسات التي تركز
        
    • الدراسات ذات
        
    Les études portant sur les incidences juridiques, économiques et sociales des nouvelles techniques constituent également des thèmes importants de leurs activités. UN وتعتبر الدراسات المتعلقة باﻵثار القانونية والاقتصادية والاجتماهية للتكنولوجيات الجديدة مواضيع هامة أيضا.
    L'Association de droit international, entre autres, a réalisé plusieurs études portant sur le sujet proposé. UN وقد دأبت رابطة القانون الدولي، ضمن جهات أخرى، على إجراء عدد من الدراسات المتعلقة بهذا الموضوع.
    Ainsi, les études portant sur les ressources en eau pourraient être liées aux études sur l'agriculture. UN فعلى سبيل المثال ينبغي الربط بين الدراسات المتعلقة بالموارد المائية وبين الدراسات الجارية في مجال الزراعة.
    Des versions préliminaires de plusieurs études portant sur des articles de la Charte ont aussi été finalisées et mises en ligne. UN وتم الانتهاء أيضا من نسخ مسبقة من عدد من الدراسات عن مواد منفردة من الميثاق، وتم وضعها على الانترنت.
    Les versions préliminaires de plusieurs études portant sur différents articles de la Charte ont également été achevées et sont aussi disponibles sur le site web. UN ووُضعت أيضا في صورتها النهائية نُسخ مسبقة لعدة دراسات بشأن مواد معينة من الميثاق ووضعت على الموضع الشبكي.
    La plupart des études portant sur la relation entre le taux de plomb dans le sang et l'exposition au plomb s'appliquent à une source environnementale unique, c'est-à-dire l'air, les aliments, l'eau, le sol ou les poussières. UN تنطبق معظم الدراسات الخاصة بالعلاقة بين مستوى الرصاص في الدم والتعرض للرصاص على مصدر بيئي واحد، مثل الهواء، الغذاء، الماء أو التربة/الغبار.
    De plus, des résumés de neuf études portant sur la participation des femmes au développement ont été publiées en arabe et en anglais à l'intention d'autres organes des Nations Unies et organismes bailleurs de fonds. UN كما صدرت ملخصات لتسع دراسات تتعلق بمشاركة المرأة في التنمية باللغتين العربية والانكليزية لفائدة هيئات أخرى تابعة لﻷمم المتحدة ومنظمات تمويل.
    Des consultants seront chargés de préparer six études portant sur les thèmes prioritaires de la session extraordinaire et d’intervenir en tant que conseillers techniques dans la réunion du groupe d’experts ad hoc chargé d’étudier ces études (119 200 dollars) et un groupe d’experts ad hoc sera chargé d’examiner les thèmes prioritaires avant soumission à la session extraordinaire (49 700 dollars); UN خبراء استشاريون يعدون ٦ دراسات متصلة بالمواضيع ذات اﻷولوية للدورة الاستثنائية ويعملون كمستشارين في اجتماع فريق الخبراء المخصص الذي تناقش فيه الدراسات )٠٠٢ ٩١١ دولار(، واجتماع لفريق خبراء واحد مخصص لمناقشة المواضيع ذات اﻷولوية قبل تقديمها للدورة الاستثنائية )٠٠٧ ٩٤ دولار(؛
    Des études portant sur l'amélioration des moyens d'accostage sur chaque atoll sont en cours. UN وقد تم إحراز تقدم أيضا في إنجاز الدراسات المتعلقة بإدخال تحسينات على مرافق الرسو في كل جزيرة من الجزر المرجانية.
    Ainsi, les études portant sur les aspects intersectoriels des changements planétaires, de l'aménagement des ressources et de l'utilisation de l'énergie sont précieuses pour la mise au point de normes juridiques et pour les organismes chargés de la gestion de l'environnement. UN وهكذا فإنه يجري التركيز على الدراسات المتعلقة بجوانب التغير العالمي المشتركة بين القطاعات وإدارة الموارد واستخدام الطاقة من خلال بحث القواعد القانونية والمؤسسات التي لها دور في إدارة البيئة.
    Ces dernières années, elle a commencé un ensemble complet d'études portant sur les droits économiques et sociaux, dont la Commission elle—même a souligné l'importance. UN وقد استهلت في السنوات اﻷخيرة مجموعة شاملة من الدراسات المتعلقة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية، التي سلطت عليها اﻷضواء لجنة حقوق الانسان ذاتها.
    Diffuse des politiques, des modèles, des techniques, des informations, des analyses et des résultats d'études portant sur diverses questions et encourage l'utilisation des techniques spatiales pour résoudre des problèmes urgents liés à l'environnement et à la gestion des ressources naturelles de la région; UN وتوفر سياسات ونماذج وتقنيات ومعلومات وتحليلات ونتائج الدراسات المتعلقة بالقضايا المختلفة وتعزز تطبيق التكنولوجيات الفضائية للتصدي للمشاكل العاجلة المتعلقة بالبيئة وادارة الموارد الطبيعية في المنطقة؛
    La Commission souligne qu'il importe d'étudier l'adoption d'autres mécanismes novateurs et de poursuivre les études portant sur les moyens par lesquels les compagnies d'assurance et les organismes bancaires à vocation novatrice pourraient contribuer au financement du développement durable; UN وتؤكد اللجنة أهمية استكشاف آليات مبتكرة أخرى، إلى جانب مواصلة الدراسات المتعلقة بما يمكن أن تقوم به شركات التأمين واﻷعمال المصرفية البديلة من دور في تسهيل تمويل التنمية المستدامة؛
    Amélioration du système national d'information en matière d'abus de drogues dans le cadre d'un appui à la production d'études portant sur des groupes cibles spécifiques Population scolaire ayant bénéficié des programmes UN :: تحسين النظام الوطني لمعلومات تعاطي المخدرات، من خلال دعم اجراء الدراسات عن فئات مستهدفة محددة
    Une série d'études portant sur les définitions de la pauvreté, les méthodes de mesure de la pauvreté et les caractéristiques de la pauvreté dans la région de la CESAP ont été établies à cette occasion. UN وقد جرى إعداد سلسلة من الدراسات عن مفاهيم الفقر، ونهج قياس الفقر، وما تتسم به حالة الفقر في منطقة اللجنة من أجل ذلك الاجتماع.
    Elle a, dans ce but, mené des études portant sur les dispositions visant à encourager le développement et les applications de la science et de la technologie, sur les indicateurs de l'activité scientifique et technologique en Afrique, et sur l'investissement étranger direct en tant que moteur du développement scientifique et technologique. UN ولذلك، أجرت دراسات بشأن الحوافز المشجعة على تنمية العلم والتكنولوجيا وعلى تطبيقهما، ومؤشرات العلم والتكنولوجيا في افريقيا، والاستثمار المباشر اﻷجنبي كأداة لتنمية العلم والتكنولوجيا.
    e) Commander des études portant sur certaines questions touchant aux pays les moins avancés; UN (هـ) طلب إجراء دراسات بشأن قضايا مختارة تتعلق بأقل البلدان نموا؛
    Dans la plupart des études portant sur l'exposition professionnelle au HCBD, une exposition simultanée à d'autres produits chimiques ne peut pas être exclue. UN 92 - وفي معظم الدراسات الخاصة بالتعرض المهني للبيوتادايين السداسي الكلور، لا يمكن استبعاد التعرض المشترك لمواد كيميائية أخرى.
    En outre, la CESAP a publié plusieurs études portant sur des thèmes intéressant particulièrement les pays insulaires en développement du Pacifique. UN وعلاوة على ذلك، أصدرت عدة دراسات تتناول مواضيع ذات أهمية خاصة بالنسبة للبلدان الجزرية النامية في منطقة المحيط الهادئ.
    Des études portant sur le trafic d’enfants ont été achevées dans 10 pays d’Afrique occidentale et centrale et des travaux analogues ont été entrepris en Pologne. UN وأنجزت دراسات متعلقة بالاتجار باﻷطفال في ١٠ بلدان في غرب ووسط أفريقيا وبدأ إجراء دراسات مماثلة في بولندا.
    Le bêta-HCH a fait l'objet d'études portant sur sa toxicité aiguë ou à court terme et subchronique ainsi que chronique par voie orale et d'un nombre limité d'études de reprotoxicité mais aucune étude de sa toxicité par inhalation et par application cutanée n'a encore été effectuée. UN وتتوافر دراسات عن السمية الحادة/وقصيرة الأجل عن طريق الفم، ودراسات السمية المزمنة ودون المزمنة عبر الفم مع وجود عدد محدود من الدراسات عن التأثيرات الخاصة بالتكاثر. ولا تُجَرَ دراسات عن سمية بيتا - HCH عن طريق الاستنشاق والاستعمال الجلدي.
    15. Peu d'études portant sur le coût de l'adaptation − et non pas sur le coût des effets − évaluent les avantages de l'adaptation ou l'impact résiduel, même sur le plan qualitatif. UN 15- والعديد من الدراسات التي تركز فعلاً على تكاليف التكيف، بدلاً من تكاليف التأثيرات، لا تقيّم منافع التكيف أو التأثيرات المتبقية، حتى من الناحية الكمية.
    L'Organisation du Traité de coopération amazonienne et la Conférence ministérielle sur la protection des forêts en Europe ont mis l'accent sur les études portant sur les effets environnementaux et socioéconomiques des activités forestières illicites relevant de leur domaine de compétence. UN فقد سلّط كل من منظمة معاهدة التعاون في منطقة الأمازون والمؤتمر الوزاري المعني بحماية الغابات في أوروبا الضوء على الدراسات ذات الصلة بالبيئة التي تتناول الآثار الاجتماعية والاقتصادية للأنشطة غير القانونية المتصلة بالغابات، كل في نطاق اختصاصه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus