Des études sectorielles détaillées ont été examinées au cours du séminaire, qui a duré une semaine. | UN | واستمرت الحلقة الدراسية اسبوعا، وشملت عددا من الدراسات القطاعية المفصلة. |
Enfin, il publiera des études sectorielles nationales. | UN | وسيتمثل عنصر أخير في نشر الدراسات القطاعية الوطنية التي أجريت في إطار البرنامج. |
Compte tenu des multiples études sectorielles sur la pauvreté, les pays en développement ressentaient la nécessité de formules globales, plutôt que de démarches fragmentaires et cloisonnées. | UN | وأمام تعدد الدراسات القطاعية بشأن الفقر شعرت البلدان النامية بالحاجة الى صيغ موحدة عوضا عن مناهج مجزﱠأة. |
Il a rendu compte d'études sectorielles qui étaient menées sur la publication de rapports pour les secteurs de la santé et de l'éducation, notamment. | UN | وأبلغ عن دراسات قطاعية يجري تنفيذها الآن في مجال إبلاغ الناس في قطاعي الصحة والتعليم من بين قطاعات أخرى. |
études sectorielles sur des plans intégrés visant à gérer les zones cultivées et l'exploitation agricole | UN | إجراء دراسات قطاعية عن الخطط المتكاملة لإدارة المناطق الزراعية والزراعة |
Dix-neuf études sectorielles de référence ont été publiées et quatre autres devraient l'être. Elles constitueront le plan national d'action dans le domaine des droits de l'homme que le Gouvernement devrait adopter en 2011. | UN | وقد نُشرت تسع عشرة دراسة قطاعية أساسية، ويُتوقع صدور 4 دراسات إضافية، ستشكل خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان التي يُنتظر أن تقرها الحكومة عام 2011(10). |
D'autres études sectorielles sont en passe d'être achevées et seront publiées avant la fin de 1995. | UN | ويجري وضع الصيغة النهائية لعدد من الدراسات القطاعية الاضافية المختارة للنشر وسوف تصدر قبل نهاية عام ٥٩٩١. |
Les études sectorielles citées dans le paragraphe précédent donnent une vue d'ensemble des obstacles actuellement opposés aux exportations de services. | UN | وتقدم الدراسات القطاعية المشار إليها أعلاه فكرة عامة عن الحواجز القائمة في تصدير الخدمات المعنية. |
Enseignement et formation aux études sectorielles | UN | :: التعليم والتدريب على الدراسات القطاعية |
Les études sectorielles avaient également été considérées comme une base solide d'information concernant la situation et l'intensité de la concurrence sur des marchés déterminés. | UN | كما اعتبر أن الدراسات القطاعية توفر أساساً صالحاً للمعلومات عن حالة ومستوى المنافسة في أسواق محددة. |
Les études sectorielles ont souvent constitué une composante importante de l'assistance technique relative à l'adhésion. | UN | وقد شكلت الدراسات القطاعية في كثير من الأحيان عنصراً هاماً من عناصر المساعدة التقنية من أجل الانضمام. |
Des études sectorielles nationales ont été réalisées pour le Rwanda, l'Indonésie, la Colombie et le Kenya. | UN | استُكمِلت الدراسات القطاعية الوطنية بالنسبة لرواندا وإندونيسيا وكولومبيا وكينيا. |
Quinze produits ont été ajoutés au sous-programme, notamment les études sectorielles sur la demande d'énergie publiées séparément par les pays ainsi que plusieurs logiciels et manuels relatifs à la base de données sur l'énergie. | UN | ومن بين النواتج اﻹضافية اﻟ ١٥، الدراسات القطاعية للطلب على الطاقة التي تنشرها على نحو منفصل البلدان، باﻹضافة إلى عدة برامج للحاسوب وكتيبات تتصل بقاعدة بيانات الطاقة. |
Avec ses principaux partenaires, il a facilité l'établissement, la gestion et la mise en oeuvre de cadres stratégiques et d'autres plans de développement, de rénovation et de reconstruction, ainsi que des études sectorielles et thématiques et des activités d'identification de projets. | UN | ويقدم البرنامج الإنمائي الدعم، مع شركائه الأساسيين، لإعداد وإدارة وتنفيذ الأطر الاستراتيجية وسائر خطط التنمية والتأهيل والتعمير فضلا عن الدراسات القطاعية والمواضيعية وعمليات تحديد المشاريع. |
En règle générale, les documents établis par le BDT – plans de développement, plans-cadres ou études sectorielles sur les télécommunications – sont en partie consacrés aux communications par satellite; | UN | ومن المعتاد أن تشتمل الوثائق التي يعدها المكتب ، مثل خطط تنمية المواصلات السلكية واللاسلكية أو الخطط الارتكازية أو الدراسات القطاعية ، على عنصر ساتلي ؛ |
- études sectorielles portant sur plusieurs pays; | UN | - الدراسات القطاعية والدراسات الشاملة لعدة بلدان؛ |
études sectorielles sur la suppression des obstacles qui freinent l'adoption de mesures d'atténuation, par exemple les barrières commerciales aux mécanismes incitant à utiliser l'énergie renouvelable | UN | إجراء دراسات قطاعية عن كيفية إزالة العوائق التي تعترض سبيل اعتماد تدابير التخفيف، مثل العوائق السوقية التي تعترض سبيل تطبيق آليات حفز تغلغل الطاقة المتجددة |
études sectorielles de prévision technologique; | UN | ● إجراء دراسات قطاعية بشأن الاستبصار التكنولوجي؛ |
En outre, l'ONUDI a aidé à réaliser des études sectorielles en vue de l'élaboration du Plan-cadre pour l'industrialisation et la promotion des investissements à Sri Lanka. | UN | وكذلك قدّمت اليونيدو المساعدة على إجراء دراسات قطاعية تتعلق بالخطة الرئيسية لتشجيع التصنيع والاستثمار في سري لانكا. |
A première vue, de tels travaux pourraient privilégier les études sectorielles. | UN | ويؤشر تحليل أولي الى أن ذلك العمل يمكن أن يركز بفائدة على دراسات قطاعية. |
Dix-neuf études sectorielles de référence ont été publiées et quatre autres devraient l'être. Elles constitueront le plan national d'action que le Gouvernement devrait adopter en 2011. | UN | وقد نُشرت تسع عشرة دراسة قطاعية أساسية، ويُتوقع صدور 4 دراسات إضافية ستشكل خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان التي يُنتظر أن تقرها الحكومة عام 2011(10). |
Une fois achevés les profils de pays et les études sectorielles, l'intérêt se déplacera vers l'évaluation des mesures de politique générale adoptées par certains membres de la CESAO pour lutter contre la pauvreté. | UN | وبمجرد استكمال هذه الملفات القطرية والدراسات القطاعية سينتقل التركيز إلى تقييم تدابير السياسة التي اعتمدتها الدول اﻷعضاء في اللجنة من أجل مكافحة الفقر. |
Ces études sectorielles constituent une initiative concrète et pratique qui aidera les décideurs et les autres parties intéressées à recenser les possibilités qui s'offrent dans des secteurs particuliers et à concevoir des mesures et des instruments pour en tirer parti. | UN | أما عمليات الاستعراض القطاعي للتجارة في الأونكتاد فتشكِّل مبادرة ملموسة وعملية ستقوم بدور مفيد في مساعدة صانعي السياسة العامة وغيرهم من الجهات صاحبة المصلحة على تحديد الفرص في قطاعات بعينها وعلى بيان خيارات وأدوات في مجال السياسة العامة للاستفادة من هذه الفرص. |
Les travaux prometteurs que la CNUCED entreprenait dans ce domaine par la réalisation d'études sectorielles et le suivi concret assuré aux niveaux national et régional, notamment dans le secteur de l'énergie et dans les industries de la création, ont été accueillis avec satisfaction. | UN | وتم الترحيب بالعمل الواعد الذي يضطلع به الأونكتاد في هذا المجال من خلال إجراء الاستعراضات القطاعية والمتابعة الملموسة على المستويين الوطني والإقليمي، بما في ذلك في قطاع الطاقة والصناعات الابتكارية. |