Compte tenu de ces facteurs, il est clair qu'il va falloir mener des études spécifiques par pays, voire par province. | UN | ونظرا لهذه العوامل، فمن الواضح أن اﻷمر يتطلب إجراء دراسات محددة لكل بلد أو حتى لكل مقاطعة. |
Les activités en question allaient de la réalisation d'études spécifiques à l'organisation d'ateliers et de réunions coparrainées par d'autres organisations internationales. | UN | وهكذا نشأت دراسات محددة وحلقات تدريبية واجتماعات اشتركت في تنظيمها منظمات دولية أخرى. |
Des études spécifiques consacrées à l'agriculture, à la foresterie, à la gestion des déchets, à l'industrie et aux transports ont également été mentionnées. | UN | كذلك أشير إلى دراسات محددة عن الزراعة والحراجة وادارة النفايات والصناعة والنقل. |
Neurotoxicité / neurotoxicité différée, études spécifiques quand elles sont disponibles | UN | الدراسات الخاصة المتوافرة عن السمية العصبية/السمية العصبية المتأخرة |
Toutefois davantage d'études spécifiques sur les conséquences des catastrophes sur les petits États insulaires en développement sont nécessaires. | UN | ومع ذلك، من الضروري إجراء المزيد من الدراسات الخاصة بالدول الجزرية الصغيرة النامية فيما يتعلق بأثر الكوارث. |
À l'exception des études spécifiques énumérées, les travaux réalisés dans ce domaine à ce jour ont porté sur le thème général du commerce et de l'environnement. | UN | ● اقتصر العمل في هذا المجال حتى اﻵن على الموضوع العام للتجارة والبيئة، باستثناء الدراسات المحددة المدرجة. |
On s'est accordé à reconnaître que les études spécifiques contribuent utilement à maintenir l'enthousiasme politique et qu'une formule standard pourrait être mise au point sur la base des communications déjà présentées. | UN | وسُلم بأن عروض دراسات الحالات هي أداة مفيدة للحفاظ على الحماس السياسي وبأنه يمكن تحديد شكل موحد لعروض دراسات الحالات قياساً على العروض التي قُدمت حتى الآن. |
Sixièmement, il importe de mener des études spécifiques pour mettre au point de moyens efficaces et écologiquement inoffensifs de détruire les matières premières et les drogues. | UN | سادسا، هناك حاجة إلى إجراء دراسات خاصة لاستنباط وسائل فعالة وسليمة بيئيا ﻹبادة المواد الخام المستخدمة في صنع المخدرات ثم المخدرات المنتجة نفسها. |
Des études spécifiques consacrées à l'agriculture, à la foresterie, à la gestion des déchets, à l'industrie et au transport ont également été mentionnées. | UN | ووردت إشارة أيضاً إلى دراسات محددة بشأن الزراعة والحراجة وإدارة النفايات والصناعة والنقل. |
On dispose d'études spécifiques sur la situation des prisons brésiliennes, en particulier du point de vue de l'exercice de la sexualité. | UN | توجد دراسات محددة عن حالة السجينات البرازيليات، لا سيما بالنسبة لممارستهن حياتهن الجنسية. |
En l'absence d'études spécifiques, la Banque centrale ne dispose pas de conclusions particulières sur le sujet. | UN | ونظرا لعدم وجود دراسات محددة بشأن هذا الموضوع، لم يصدر المصرف المركزي استنتاجات بخصوصه. |
Il a également mené des études spécifiques consacrées au renforcement du rôle de la Cour internationale de Justice, qui est l'un des objectifs de la Décennie pour le droit international. | UN | كما أجرت دراسات محددة مكرسة لتعزيز دور محكمة العدل الدولية، وهو أحد أهداف عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي. |
Le Centre a ainsi présenté des études spécifiques au Coordonnateur néerlandais en novembre 2003. | UN | وقدم بذلك دراسات محددة إلى المنسق الهولندي في تشرين الثاني/نوفمبر 2003. |
Par ailleurs, 24 pays ont effectué des recensements de la population, 17 ont amélioré les modalités d'établissement de registres de l'état civil et 5 ont entrepris des études spécifiques sur la mortalité maternelle. | UN | وفضلا عن ذلك، أجرى ٢٤ بلدا تعدادات سكانية، وأضفى ١٧ بلدا تحسينات على التسجيل المدني وأجرت ٥ بلدان دراسات محددة في مجال وفيات اﻷم. |
Neurotoxicité / neurotoxicité différée, études spécifiques quand elles sont disponibles | UN | الدراسات الخاصة المتوافرة عن السمية العصبية/السمية العصبية المتأخرة |
150. Par ailleurs, le MSFFDS a procédé, en 2009, au lancement de plusieurs études spécifiques dans le domaine du handicap: | UN | 150- وبالإضافة إلى ذلك، شرعت وزارة التضامن في عام 2009 في إنجاز العديد من الدراسات الخاصة بمجال الإعاقة: |
Neurotoxicité / neurotoxicité différée, études spécifiques quand elles sont disponibles | UN | المتاح من الدراسات الخاصة عن السمية العصبية/السمية العصبية المتأخرة |
Il existe des études fouillées sur la paysannerie haïtienne, parmi lesquelles quelques études spécifiques sur les femmes rurales. | UN | وتوجد دراسات معمقة حول الحياة الزراعية الهايتية، من بينها بعض الدراسات المحددة حول النساء الريفيات. |
Une série d'études spécifiques menées au Brésil ont montré que l'utilisation du méthamidophos présentait des risques pour la santé humaine, notamment des risques pour les manipulateurs, les travailleurs et les consommateurs. | UN | وأظهرت سلسلة من الدراسات المحددة التي أجريت في البرازيل وجود مخاطر على صحة الإنسان ناشئة عن استخدام الميثاميدوفوس، خصوصاً المخاطر على المشغلين والعمال والمستهلكين. |
Une série d'études spécifiques menées au Brésil ont montré que l'utilisation du méthamidophos présentait des risques pour la santé humaine, notamment des risques pour les manipulateurs, les travailleurs et les consommateurs. | UN | وأظهرت سلسلة من الدراسات المحددة التي أجريت في البرازيل وجود مخاطر على صحة الإنسان ناشئة عن استخدام الميثاميدوفوس، خصوصاً المخاطر على المشغلين والعمال والمستهلكين. |
On s'est accordé à reconnaître que les études spécifiques contribuent utilement à maintenir l'enthousiasme politique et qu'une formule standard pourrait être mise au point sur la base des communications déjà présentées. | UN | وسُلم بأن عروض دراسات الحالات هي أداة مفيدة للحفاظ على الحماس السياسي وبأنه يمكن تحديد شكل موحد لعروض دراسات الحالات قياساً على العروض التي قُدمت حتى الآن. |
Le Groupe d'experts a concentré son attention sur trois unités des FARDC au Nord- et au Sud-Kivus pour des études spécifiques. | UN | 105 - وركّز الفريق على ثلاث وحدات من القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية في دراسات الحالات. |
5. En conclusion, M. Othman rappelle que le maintien de la paix est l'un des quatre domaines prioritaires du programme de travail du Corps commun d'inspection pour 1994 et que ce dernier accueillerait avec satisfaction toute suggestion des Etats Membres concernant l'établissement d'études spécifiques à ce sujet. | UN | ٥ - واختتم السيد عثمان بيانه مشيرا إلى أن حفظ السلم هو أحد الميادين اﻷربعة ذات اﻷولوية في برنامج وحدة التفتيش المشتركة لعام ١٩٩٤، وأن هذه الوحدة ترحب بجميع المقترحات التي قد تردها من الدول اﻷعضاء بشأن إعداد دراسات خاصة عن هذا الموضوع. |
Les Pays-Bas ont financé dans une certaine mesure des études de faisabilité et des projets de démonstration qui portaient sur des solutions de remplacement sans HFC et économes en énergie dans tous les secteurs pertinents ainsi que des études spécifiques sur les obstacles à l'adoption de solutions de remplacement sans HFC et à faible potentiel de réchauffement global. | UN | وقدمت هولندا تمويلاً محدوداً لدراسات لجدوى والمشاريع الإيضاحية الخاصة ببدائل خالية من مركب الكربون الهيدروفلوري وموفرة للطاقة في جميع القطاعات ذات الصلة، ودراسات خاصة عن الحواجز التي تعترض استخدام بدائل خالية من مركب الكربون الهيدروفلوري وذات قدرة منخفضة على إحداث الاحترار العالمي. |