| Identification du nombre d'étudiants dans l'enseignement supérieur par sexe, âge et domaine d'étude. | UN | تحديد عدد الطلاب في التعليم العالي حسب نوع الجنس والعمر ومجال الدراسة |
| Rapport enseignants/étudiants dans les écoles publiques | UN | نسبة المعلمين إلى الطلاب في المدارس الحكومية |
| Plus de 16 000 étudiants dans le monde entier ont participé aux programmes UN4U et Simul'ONU mondiale. | UN | وقد تابع برنامجي الأمم المتحدة من أجلك والنموذج العالمي للأمم المتحدة أكثر من 000 16 طالب في جميع أنحاء العالم. |
| Nombre d'étudiants dans les établissements d'enseignement élémentaire, secondaire et supérieur, | UN | عدد الطلبة في التعليم الأولي والثانوي والعالي، طبقاً لمكتب الإحصاءات الحكومي |
| Il convient également de noter que les femmes comptent pour 48 % du nombre total d'étudiants dans les cycles d'enseignement primaire et secondaire. | UN | وجدير بالذكر أن نسبة الإناث بلغت 48 في المائة من مجموع طلاب ما قبل المرحلة الجامعية. |
| Les supports pédagogiques de l'Institut virtuel ont été utilisés par au moins 33 000 étudiants dans 29 pays. | UN | واستُخدمت مواد التدريس التي أعدها المعهد الافتراضي لتعليم ما لا يقل عن 000 33 طالباً في 29 بلداً. |
| Il faudrait donc inciter les étudiants, dans les pays en développement comme dans les pays développés, à rechercher des solutions d'un bon rapport coût-efficacité. | UN | وينبغي تشجيع الطلاب في البلدان المتقدمة والنامية على السواء على ابتكار حلول عالية المردود. |
| Ce service est déjà utilisé par plus de 100 000 étudiants dans 178 écoles. | UN | وقد بلغت هذه الخدمة بالفعل ما يزيد عن 000 100 من الطلاب في 178 مدرسة. |
| Le nombre d'étudiants dans la République fédérative est complété par les 1 144 étudiants étrangers inscrits dans les universités serbes. | UN | وارتفع عدد الطلاب في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية إلى ما مجموعه 144 1 طالباً أجنبياً مسجلاً في الجامعات في صربيا. |
| Le système d'aide financière aux élèves de troisième et quatrième année sera alors comparable à celui dont bénéficient les étudiants dans l'enseignement supérieur. | UN | وعندئذ يكون نظام تقديم المساعدة المالية إلى الملتحقين بالصفين الثالث والرابع، قابلاً للمقارنة مع نظام تقديم المساعدة إلى الطلاب في التعليم الأعلى. |
| L'université organise les stages d'étudiants dans des entreprises et met en place des structures de recrutement; | UN | :: إتاحة الفرصة لتدريب الطلاب في قطاع الصناعة وترتيب العلاقات تمهيداً لتوظيفهم؛ |
| Il est prévu qu'elle pourra accueillir 1 200 étudiants dans 10 ans. | UN | ويتوقع، وفقاً للمشروع، أن تستقبل الجامعة 200 1 طالب في غضون 10 سنوات. |
| Il y a aussi 5 000 étudiants dans les centres de formation d'enseignants, les centres de formation de techniciens spécialisés et dans les classes préparatoires. | UN | 000 5 طالب في مراكز تكوين المعلمين وتكوين التقنيين المتخصصين والأقسام التحضيرية. |
| À l'heure actuelle, il y a près de 25 000 étudiants dans l'enseignement secondaire du deuxième cycle. | UN | وفي الوقت الراهن، يوجد حوالي 000 25 طالب في التعليم الثانوي. |
| Les types de formation offerte comprennent la couture, la charpenterie, et au moins la moitié des étudiants dans ce secteur étudient l'informatique. | UN | وأنواع التدريب المقدم تشمل الحياكة، والنجارة، ويدرس ما لا يقل عن نصف جميع الطلبة في هذا القطاع تكنولوجيا المعلومات. |
| Au cours des dernières années, une tendance s'est faite jour : l'augmentation du nombre d'étudiants dans les programmes de formation professionnelle de niveau universitaire. | UN | وعلى مدى السنوات الأخيرة، برز اتجاه مفاده أن عدد الطلبة في برامج الدراسات المهنية آخذ في التزايد. |
| Les femmes représentent environ 40 % des étudiants dans les quelque 40 écoles d’agriculture. | UN | وتشكل النساء ما يقرب من ٤٠ في المائة من الطلبة في ٤٠ كلية أو نحو ذلك من الكليات الزراعية. |
| Équipements destinés aux élèves et aux étudiants dans les prisons | UN | السجناء الدارسون في السجون السورية، بما فيهم طلاب الجامعات والتسهيلات المقدمة لهم: |
| En 2002, environ 58 % des étudiants dans l'enseignement complémentaire et des personnes suivant une formation professionnelle étaient des femmes. | UN | وفي 2002، كانت المرأة تمثل نحو 58 في المائة من طلاب التعليم لمتقدم الممول من المجلس وتوفير التعليم على أساس العمل. |
| Les effets de cette formation se répercutent sur 49 000 étudiants dans tout le pays. | UN | ويصل عدد الطلاب الذين يستفيدون من التدريب إلى 900 4 طالباً في جميع أنحاء البلد؛ |
| Elles sont donc quelque 44 800 femmes sur un total de 164 000 étudiants dans les écoles techniques de la province. | UN | وهذا يعني أن هناك 800 44 فتاة من إجمالي الطلبة البالغ عددهم 000 164 طالبا في المدارس الفنية بالمقاطعة. |
| L'Organisation a mis en place 5 193 cours au total à l'intention de 90 507 étudiants dans 137 branches d'activité différentes entre 1988 et 1995. | UN | وقد عقدت المؤسسة ما مجموعه ١٩٣ ٥ دورة حضرها ٧٠٧ ٩٠ من الدارسين في ١٣٠ فرعا مختلفا من المهن فيما بين عامي ١٩٨٨ و ١٩٩٥. |
| Pendant un an, les représentants du Programme de sensibilisation ont fourni des informations sur les travaux du Tribunal à plus de 3 000 lycéens et étudiants dans la plupart des pays de l'ex-Yougoslavie. | UN | فعلى مدار عام واحد، قدم موظفو برنامج التوعية معلومات عن عمل المحكمة إلى أكثر من 000 3 طالب من المدارس الثانوية والجامعات في معظم بلدان يوغوسلافيا السابقة. |
| Les systèmes de formation et d'éducation, à tous les niveaux, doivent permettre de faire mieux connaître les avantages de la science et de la technique concernant le bien-être humain et d'accroître le nombre des étudiants dans les disciplines scientifiques et techniques dans l'enseignement supérieur. | UN | 71 - ويُعد وجود نظم للتدريب والتعليم على جميع المستويات أساسيا لزيادة الوعي العام بمنافع العلم والتكنولوجيا في رفاه الإنسان وزيادة عدد طلبة التعليم الجامعي المسجلين لدراسة هاتين المادتين. |