D'autre part, les hommes représentent une majorité importante des étudiants en technologie. | UN | ومن ناحية أخرى فإن الرجال يمثلون غالبية كبيرة من طلاب التكنولوجيا. |
C'est le jour où tous les étudiants en médecine du pays découvre où ils vont faire leur internat l'année prochaine. | Open Subtitles | إنه اليوم الذي يعرف فيه كل طلاب الطب بأنحاء البلد أين سيؤدوا إقامتهم الدورية العام القادم |
L'Unité a ainsi accueilli cinq groupes d'étudiants en 2011. | UN | واستضافت الوحدة زيارات قامت بها خمس مجموعات من طلبة الجامعات في عام 2011. |
L'Unité a ainsi accueilli cinq groupes d'étudiants en 2011. | UN | واستضافت الوحدة زيارات قامت بها خمس مجموعات من طلبة الجامعات في عام 2011. |
Les étudiants en prennent sans arrêt pour se concentrer sur leurs études et boire de l'alcool par le cul. | Open Subtitles | وطلاب الجامعات يتناولونها طوال الوقت حتى يتمكنوا من التركيز على دراستهم وشرب الكحول من مؤخراتهم |
Il est également la traduction de la responsabilité sociale qu'assument les étudiants en droit et la Fondation. | UN | وهو في ذات الوقت تعبير عن المسؤولية الاجتماعية لطلاب القانون والمؤسسة القطرية لمكافحة الاتجار بالبشر. |
On n'est pas étudiants en informatique mais on sait coder. | Open Subtitles | نحن لسنا طلاب حاسوب لكنّنا نعرف كيفية البرمجة |
Selon des statistiques récentes, 66 % des étudiants en médecine de l'université du Cap n'étaient pas blancs. | UN | وبلغت نسبــة المقبوليـــن من طلاب الطب غير البيض في جامعة كيب تاون ٦٦ في المائة. |
On pourrait aussi encourager les étudiants en droit, en sciences politiques et en sciences sociales à suivre ces cours pendant leurs études. | UN | ويمكن أيضاً تشجيع طلاب القانون والعلوم السياسية والاجتماعية على متابعة تلك الدورات خلال دراستهم. |
Elle a reçu la visite de trois groupes d'étudiants en 2012. | UN | وتلقت الوحدة زيارات قامت بها ثلاث مجموعات من طلاب الجامعات في عام 2012. |
Enseignement et élaboration de programmes sur la torture pour les étudiants en médecine, les militaires, les policiers et les membres du système judiciaire. | UN | التدريس ووضع البرامج في مجال منع التعذيب لفائدة طلاب كليات الطب وأفراد الجيش والشرطة والنظام القضائي. |
La Fédération internationale des associations d'étudiants en médecine est une organisation non gouvernementale centrée sur l'étudiant. | UN | الاتحاد الدولي لرابطات طلاب الطب منظمة غير حكومية طلابية. |
Mes principales fonctions incluent l'encadrement des étudiants en doctorat et maîtrise, l'enseignement et la recherche universitaires ainsi que la publication. | UN | وتشمل الواجبات الرئيسية الإشراف على طلبة الدكتوراه والماجستير، وتدريس سلسلة محاضرات للخريجين وطلبة الدراسات العليا والقيام بأعمال البحث والنشر. |
de McGill L'Association des étudiants en relations internationales de McGill est une organisation gérée par les étudiants de l'université McGill à Montréal (Québec, Canada). | UN | رابطة طلاب العلاقات الدولية في جامعة ماك غيل هي منظمة يديرها طلبة في جامعة ماك غيل بمدينة مونتريال، كيوبك، كندا. |
Elle est composée d'étudiants en train d'achever des études universitaires ou des études de troisième cycle. | UN | وتتكون الرابطة من طلبة جامعة ماك غيل الذين يستكملون دراستهم الجامعية أو ما بعد التعليم الجامعي أو الدراسات العليا. |
Les étudiants en droit sont formés sur la base du droit romain. | UN | وطلاب القانون يستلهمون تدريبهم الأساسي من معايير القانون الروماني. |
Ceci est particulièrement important pour les universitaires, juristes et étudiants en droit des pays en développement. | UN | ويكتسي هذا الأمر أهمية خاصة للأكاديميين وممارسي العمل القانوني وطلاب القانون من البلدان النامية. |
Enseignement théorique et pratique portant sur les questions de médecine légale, droit médical, déontologie médicale et éthique aux étudiants en médecine | UN | :: تعليم نظري وتطبيقي لطلاب الطب في مجالات الطب الشرعي، والقانون الطبي، وأخلاقيات مهنة الطب وقواعد السلوك |
Le secteur privé quant à lui compte au total 12 602 étudiants en 2007. | UN | ووصلت أعداد المسجلين في القطاع الخاص إلى 602 12 من الطلاب في عام 2007. |
Cinq auberges de jeunesse ont été construites pour accueillir des étudiants en Asie, en Afrique et en Afrique du Nord. | UN | وأنشئت خمسة دور لإيواء الطلبة في آسيا، وأفريقيا، وشمال أفريقيا. |
En effet, le ratio d'encadrement est passé d'01 (un) enseignant pour 46 étudiants en 2005 à 01 (un) enseignant pour 52 étudiants en 2009, soit une tendance à la baisse. | UN | ففي الواقع، اتجه معدل التأطير من أستاذ واحد لكل 46 طالباً في عام 2005 إلى أستاذ واحد لكل 52 طالباً في عام 2009 بما يمثل اتجاها نحو الانخفاض. |
Un séminaire sur la jurisprudence en matière de droits de l'homme a été organisé en collaboration avec l'Université de César Vallejo au Pérou à l'intention de 400 étudiants en droit. | UN | ونظمت حلقة دراسية عن الفقه المتعلق بحقوق الإنسان بحضور 400 طالب في الحقوق مع جامعة سيزار فاييخو في بيرو. |
Éducation : Elle a nommé 395 enseignants et parrainé 2 624 étudiants en Asie, en Afrique, en Amérique du Sud et en Australie. | UN | الرعاية التعليمية: خلال عام 1995 عينت المنظمة 395 معلما وكفلت 824 2 طالبا في آسيا وأفريقيا وأمريكا الجنوبية وأستراليا. |
Les filles représentent environ 90 % des étudiants en langues étrangères européennes et à peu près la moitié des étudiants en langues orientales. | UN | وتشكﱢل الفتيات نحو ٩٠ في المائة من الطلاب الذين يدرسون اللغات اﻷوروبية اﻷجنبية ونحو نصف عدد طلاب اللغات الشرقية. |
Elle a également donné des conférences devant des étudiants en droit au Canada, en Colombie et en Slovénie. | UN | وقدمت أيضا محاضرات لدارسي القانون في كل من كندا وكولومبيا وسلوفينيا. |
Grâce au Réseau, 30 étudiants en sciences de la région du niveau du doctorat et du mastère ont été formés, dont un nombre de femmes qui a augmenté de manière appréciable. | UN | وتم من خلال الشبكة تدريب 30 عالما من المنطقة يدرسون للحصول على شهادات الدكتوراه والماجستير، مع زيادة ملحوظة في عدد العالمات الباحثات. |
iv) Augmentation du nombre d'étudiants en premier cycle d'enseignement supérieur | UN | ' 4` زيادة عدد الطلاب الذين تدربهم مؤسسات الدراسات العليا |
Les délégations, composées d'étudiants en droit et de jeunes juristes, étaient constituées à l'issue d'un processus de sélection interne. | UN | ورشحت الرابطة الدولية لطلبة القانون الأوروبية وفودا تتكون من طلاب القانون ومحامين شباب بعد عملية اختيار داخلية. |