Au Bélarus, le rapport entre les personnes de sexe féminin et celles de sexe masculin qui étudient dans des établissements d'enseignement supérieur est de 144 contre 100. | UN | وفي بيلاروس، بلغت نسبة الفتيات إلى الرجال ممن يدرسون في مؤسسات التعليم العالي 144 إلى 100. |
Les définitions admises des divers handicaps sont indiquées dans l'annexe 32, et les services d'appui aux enfants handicapés qui étudient dans ces établissements à l'annexe 33. | UN | ويعرض المرفق 32 التعريفات المعترف بها لمختلف أشكال الإعاقة. ويحتوي المرفق 33 على قائمة بخدمات الدعم التي تقدم للأطفال المعوقين الذين يدرسون في مدارس عادية. |
La plupart des étudiants qui passent les examens de diplôme étudient dans les lycées d'orientation générale. | UN | ومعظم الطلبة الذين تقدموا لامتحانات القبول يدرسون في مدارس عامة. |
:: Faire un travail de prévention auprès des jeunes femmes et des jeunes filles qui étudient dans des écoles secondaires pour les protéger contre des abus; | UN | الاضطلاع بعمل وقائي مع الشابات والفتيات اللاتي يدرسن في المدارس الثانوية لحمايتهن من الإيذاء؛ |
En ce moment, 660 jeunes Haïtiens étudient dans mon pays, dont 541 suivent des études de médecine. | UN | ويدرس في بلدي حاليا 660 شابا من هايتي، من بينهم 541 يدرسون الطب. |
Les garçons et les filles passent les mêmes examens portant sur les mêmes sujets et étudient dans les mêmes conditions. | UN | ويؤدي الفتية والفتيات نفس الامتحانات في نفس المواد، ويدرسون في ظروف واحدة. |
Malbam: programme expérimental qui aborde les épreuves du baccalauréat par le biais de modules à l'intention des élèves qui étudient dans des centres éducatifs et les classes d'orientation spécialisée des écoles polyvalentes. | UN | وقد خُصص للتلاميذ الذين يدرسون في المراكز التعليمية وفي الصفوف التوجيهية الخاصة في مدارس التعليم الشامل. |
La plupart des étudiants qui passent les examens de diplôme étudient dans les lycées d'orientation générale. | UN | ومعظم الطلبة الذين تقدموا لامتحانات القبول يدرسون في مدارس عامة. |
Cela constitue un défi important pour le Gouvernement, puisque les étudiants poursuivant leur cursus universitaire à l'extérieur coûtent beaucoup plus cher que ceux qui étudient dans le pays. | UN | ويشكل هذا تحدياً مهماً بالنسبة إلى الحكومة، بما أن تكلفة الطلاب الذين يتابعون تعليمهم الجامعي في الخارج أكبر بكثير من تكلفة من يدرسون في البلد. |
Il y a au total 847 élèves souffrant de déficience auditive à différents degrés qui étudient dans 3 internats en Azerbaïdjan. | UN | ويبلغ مجموع عدد التلاميذ المصابين بإعاقات سمعية من مختلف الدرجات الذين يدرسون في المدارس الداخلية في جميع أنحاء البلد ٨٤٧ تلميذاً. |
De même, de nombreux professionnels et étudiants africains œuvrent également avec leurs partenaires de l'ASEAN ou étudient dans de nombreux domaines dans des pays membres de l'ASEAN. | UN | وبالمثل، يوجد أيضا العديد من المهنيين والطلاب الأفارقة الذين يعملون مع شركائهم من شعوب الرابطة أو يدرسون في مجالات مختلفة في الدول الأعضاء برابطة أمم جنوب شرق آسيا. |
Le Gouvernement prend à sa charge les droits de scolarité des étudiants chypriotes qui étudient dans des établissements publics d'enseignement supérieur à Chypre, à l'université ou ailleurs. | UN | وتغطي الحكومة تكلفة الدراسة للطلبة القبارصة الجامعيين الذين يدرسون في المؤسسات العامة للتعليم العالي في قبرص على الصعيد الجامعي وغير الجامعي. |
Il existe également un système de prêt étudiant à l'intention des personnes qui étudient dans un établissement d'enseignement technique ou d'enseignement supérieur au Lesotho ou à l'étranger. | UN | كما أن هناك مخطط للقروض الدراسية الذي يمنح قروضاً للأشخاص الذين يدرسون في مستوى التعليم التقني والأعلى سواء في ليسوتو أو في الخارج. |
Les juifs ultra-orthodoxes qui peuvent établir qu’ils étudient dans une institution religieuse (yeshiva) peuvent reporter leur incorporation pour des périodes d’un an renouvelables, aussi longtemps qu’ils demeurent dans la yeshiva à plein temps et ne se livrent à aucun travail rémunéré. | UN | كما أن الرجال اليهود من الأرثوذكس المتطرفين الذين يثبتون أنهم يدرسون في مؤسسة دينية (Yeshiva) يستطيعون تأجيل الخدمة العسكرية لمدة سنة تتجدد ما داموا في المؤسسة طوال الوقت ولا يؤدون أي عمل بأجر. |
Les écoles du Golan manquent de classes et de bâtiments adaptés; la moitié des élèves étudient dans des locaux loués construits à l'origine pour abriter des magasins ou des garages. | UN | - تعاني المدارس في الجولان من النقص في قاعات الدراسة والأبنية المدرسية المناسبة، كما أن نصف عدد الطلاب يدرسون في قاعات مستأجرة كانت قد بنيت في الأصل كمحلات تجارية أو كراجات. |
Les talibés sont des enfants, parfois âgés de seulement 5 ans, presque uniquement des garçons, qui étudient dans des écoles religieuses (daaras) ne faisant pas partie du système éducatif officiel sénégalais. | UN | والطلاب أطفال بعضهم لا تتجاوز أعمارهم 5 أعوام، جلهم من الذكور، يدرسون في مدارس دينية (دارات) ليست جزءاً من قطاع التعليم الرسمي في السنغال. |
a) aux enfants jusqu'à l'âge de 18 ans, s'ils étudient dans un établissement d'enseignement (secondaire, secondaire professionnel ou supérieur) jusqu'à l'obtention d'un diplôme, mais pas au-delà de 23 ans ; | UN | (أ) للأطفال حتى سن ال18، إذا كانوا يدرسون في مؤسسة تعليمية (ثانوية، أو ثانوية مهنية، أو أعلى) حتى التخرج، ولكن ليس بعد سن ال23؛ |
Ainsi, en règle générale, les garçons étudient dans les établissements d'enseignement général et professionnel, alors que les filles fréquentent les établissements d'enseignement supérieur (plus de 63 %). | UN | وهكذا فإن الذكور، كقاعدة، يدرسون في مدارس التعليم العام ومدارس التدريب المهني، في حين تلتحق الفتيات بمؤسسات التعليم العالي (أكثر من 63 في المائة). |
181. Les manuels et ouvrages pédagogiques sont mis gratuitement à la disposition des jeunes, garçons et filles, qui étudient dans les établissements publics, et les étudiants peuvent utiliser gratuitement les installations technologiques, scientifiques et sportives de leur établissement. | UN | 181- والكتب المدرسية والتعليمية متاحة مجاناً للشباب من الجنسين الذين يدرسون في المدارس العامة، ويمكن للطلاب أن يستخدموا مجاناً التسهيلات والمرافق التعليمية والصناعية والعلمية والثقافية والرياضية المدرسية الأساسية. |
Le nombre de filles qui étudient dans un gymnase à vocation scolaire est supérieur de deux cinquièmes au nombre de garçons. | UN | وتزيد أعداد الفتيات اللاتي يدرسن في مدارس " الجيمنازيوم " الأكاديمية التوجه بنسبة الـخُمسين عن أعداد الفتيان. |
37. Plus de 30 000 Kazakhs font des études dans 27 pays du monde, et près de 3 000 de ces étudiants bénéficient d'une bourse présidentielle Bolachak. Plus de 12 000 étrangers étudient dans les établissements d'enseignement supérieur du Kazakhstan. | UN | 37- ويدرس في الخارج في 27 دولة من دول العالم أكثر من 000 30 مواطن كازاخستاني، منهم حوالي ثلاثة آلاف طالب يتلقون المنحة الدراسية " بالاشاك " المقدمة من رئيس جمهورية كازاخستان؛ ومن ناحية أخرى يدرس أكثر من 000 12 من الرعايا الأجانب في مؤسسات التعليم العالي بجمهورية كازاخستان. |
Outre les sévices sexuels et physiques, les enfants placés en orphelinats vivent et étudient dans des conditions médiocres et courent le risque d'être victimes de la traite, en particulier dans le cadre d'adoptions illégales ou < < non officielles > > facilitées par des directeurs d'orphelinats peu scrupuleux. | UN | وإضافة إلى العنف البدني والجنسي، فإن الأطفال في دور الأيتام يعيشون ويدرسون في ظروف بائسة ويتعرضون لمخاطر الاتجار بهم، ولا سيما عن طريق عمليات التبني " غير الرسمي " أو غير القانوني التي يشرف عليها أشخاصٌ عديمو الضمير من القائمين على هذه الدور. |