"étudier à" - Traduction Français en Arabe

    • الدراسة في
        
    • للدراسة في
        
    • بالدراسة في
        
    • وإجراء بحث
        
    • يستكشف بشكل
        
    • ادرس في
        
    • تدرس في
        
    Elles prévoient par exemple que les parents des jeunes Américains qui veulent étudier à Cuba devront obtenir un permis spécial pour aller voir leurs enfants. UN ونتيجة لذلك، فإن والدي أي شاب أمريكي يرغب في الدراسة في كوبا سيضطران إلى الحصول على ترخيص خاص لزيارة ولدهم.
    Puis elle m'a dit qu'elle pensait étudier à l'étranger. Open Subtitles لكنها أخبرتني أنها تفكر في الدراسة في الخارج الترم المقبل
    Par ailleurs, elles s'efforcent d'améliorer les programmes scolaires et de mobiliser des fonds pour financer des programmes de bourses d'études devant permettre à des étudiants doués d'aller étudier à l'étranger. UN وثمة جهود يجري بذلها أيضا من أجل تحسين المناهج الدراسية والحصول على تمويل للمنح الدراسية من أجل تمكين الطلاب الموهوبين من الدراسة في الخارج.
    D'autres jeunes migrent pour étudier à l'étranger. UN وقد يهاجر الشباب كذلك للدراسة في الخارج.
    Donner aux jeunes l'occasion d'étudier à l'étranger pour qu'ils reviennent ensuite dans le pays ne manquerait pas non plus de promouvoir le développement. UN ومن جهة أخرى، فإن إتاحة الفرصة لشبابها للدراسة في الخارج وتأمين عودتهم إلى البلد من شأنه أيضا أن ينشط التنمية.
    D'après les informations recueillies, il pouvait se passer plusieurs années avant que les autorités israéliennes autorisent des étudiants du Golan occupé à étudier à Damas. UN وأفيد بأنه قد تنقضي عدة سنوات قبل أن تأذن السلطات الإسرائيلية للطلاب من الجولان المحتل بالدراسة في دمشق.
    - Réunir, évaluer, surveiller l'information concernant l'application des mesures, en rendre compte et formuler des recommandations à leur sujet; effectuer des études de cas, s'il y a lieu; étudier à fond toute autre question pertinente selon les instructions du Comité; UN - القيام قدر الإمكان بتجميع وتقييم ورصد ورفع تقارير وتقديم توصيات بشأن تنفيذ التدابير؛ وإجراء دراسات إفرادية، حسب الاقتضاء؛ وإجراء بحث متعمق لأي مسائل أخرى ذات صلة حسبما توجهه إلى ذلك اللجنة؛
    À ce sujet, il rappelle qu'il avait recommandé au Secrétaire général d'étudier à fond la possibilité de tirer des revenus de la vente des services d'accès direct à la base de données de l'ONU, ainsi que de la production et de la vente de publications en série7. UN وتشير اللجنة في هذا الصدد الى أنها كانت قد أوصت اﻷمين العام بأن يستكشف بشكل كامل إمكانية تحقيق إيرادات من بيع خدمات المعلومات المباشرة على قاعدة بيانات اﻷمم المتحدة، ومن انتاج وبيع المنشورات المتكررة)٧(.
    ..d'aller étudier à Delhi. Votez pour Aisha! J'ai du batailler.. Open Subtitles انه يجب علي ان ادرس في دلهي لكن بعد كل الكفاح
    Le Jerusalem Times a indiqué le 14 juillet 1995 qu'aucun type de permis ne serait délivré aux étudiants de Gaza voulant étudier à Jérusalem. UN وأفادت صحيفة جروسالم تايمز في ١٤ تموز/يوليه أنه لن تصدر أي تصاريح لطلبة غزة من أجل الدراسة في القدس.
    Elle est inquiète que le nombre impressionnant d'étudiantes en universités puisse refléter en fait un système à deux vitesses dans l'éducation supérieure, dans lequel les hommes peuvent choisir d'étudier à l'étranger, alors que la liberté de mouvement des femmes est limitée. UN وأعربت عن خشيتها من أن العدد الكبير لطالبات الجامعات يمكن أن يعكس نظاما مزدوجا للتعليم العالي تعطى الأولوية فيه للرجال لاختيار مواصلة الدراسة في الخارج، بينما تكون حرية النساء في السفر مقيدة.
    Les habitants de Hong Kong disposent ainsi d'un plus grand choix et peuvent obtenir des diplômes étrangers sans avoir besoin d'étudier à l'étranger. UN وكل هذا يوسع الخيار المتاح لأبناء هونغ كونغ، ويمكنهم من الحصول على مؤهلات من وراء البحار دون حاجة إلى الدراسة في البلد الذي يقدمها.
    Il a été noté que l'objectif de ce groupe d'experts serait de faire le point des techniques et des systèmes d'information et d'observation utilisés dans le monde et de faire des recommandations, y compris sur les domaines à étudier à l'avenir. UN وأُشير إلى أنَّ الهدف من فريق الخبراء هذا هو حصر نظم التكنولوجيا والمعلومات والرصد ذات الصلة في مختلف أنحاء العالم واقتراح توصيات تتضمَّن مجالات الدراسة في المستقبل.
    S'agissant des démarches effectuées par l'auteur en 2011 pour obtenir un document de voyage afin d'étudier à l'étranger, il ressort du dossier que l'auteur a mal formulé sa demande, faisant l'amalgame entre une demande pour un document de voyage et une demande d'autorisation de séjour. UN وفيما يتعلق بالإجراءات التي قام بها صاحب البلاغ في عام 2011 للحصول على وثيقة سفر بغرض الدراسة في الخارج، يتبين من الملف أنه أخطأ في صياغة طلبه حيث خَلَط بين طلب وثيقة سفر وطلب رخصة إقامة.
    L'un des buts fondamentaux de ce processus est d'accroître l'équivalence des diplômes universitaires des différents pays et de promouvoir ainsi la mobilité des étudiants et leurs possibilités d'étudier à l'étranger. UN وأحد الأهداف الأساسية لعملية بولونيا هو زيادة معادلة الدرجات الجامعية فيما بين مختلف البلدان وبالتالي تعزيز حركة الطلاب والإمكانيات المتاحة أمامهم لمواصلة الدراسة في الخارج.
    Cette tendance va de pair avec un accroissement de la mobilité des étudiants au plan international, de plus en plus de personnes allant étudier à l'étranger. UN وتتزامن مع هذه الاتجاهات زيادة في تحرك الطلبة دوليا: إذ هناك عدد متزايد ممن يغادرون أوطانهم طلبا للدراسة في الخارج.
    Cette tendance va de pair avec un accroissement de la mobilité des étudiants au plan international, de plus en plus de personnes allant étudier à l'étranger. UN وتتزامن مع هذه الاتجاهات زيادة في تحرك الطلبة دوليا: إذ هناك عدد متزايد ممن يغادرون أوطانهم طلبا للدراسة في الخارج.
    Des bourses ont été accordées à nos ressortissants pour étudier à l'étranger; un appui a également été fourni pour développer les institutions nationales de formation. UN وقدمت المنح الدراسية لمواطنينا للدراسة في الخارج. وقدم الدعم أيضا لتطوير مؤسسات التدريب الوطنية.
    Le Comité recommande également à l'État partie d'autoriser les étudiants à étudier à l'étranger et de fournir des informations détaillées sur les règlements et pratiques en vigueur concernant la reconnaissance des diplômes étrangers. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بالسماح للطلاب بالدراسة في الخارج، وتقديم معلومات مفصلة عن الأنظمة والممارسات الفعلية المتعلقة بالاعتراف بالشهادات الأجنبية.
    Le colloque avait pour objectif de contribuer à favoriser un développement de la biologie de synthèse dans de bonnes conditions de sécurité et d'efficacité en recensant les questions et domaines qu'il faudrait étudier à l'avenir et en informant les décideurs. UN واستهدفت الندوة الإسهام في دعم التطوير المأمون والفعال للبيولوجيا التركيبية عن طريق تحديد المسائل والمجالات الجديرة بالدراسة في المستقبل وتقديم المعلومات لراسمي السياسات.
    - Réunir, évaluer, surveiller l'information concernant l'application des mesures, en rendre compte et formuler des recommandations à leur sujet; effectuer des études de cas, s'il y a lieu; étudier à fond toute autre question pertinente selon les instructions du Comité; UN - القيام قدر الإمكان بتجميع وتقييم ورصد ورفع تقارير وتقديم توصيات بشأن تنفيذ التدابير؛ وإجراء دراسات إفرادية، حسب الاقتضاء؛ وإجراء بحث متعمق لأي مسائل أخرى ذات صلة حسبما توجهه إلى ذلك اللجنة؛
    À ce sujet, il rappelle qu'il avait recommandé au Secrétaire général d'étudier à fond la possibilité de tirer des revenus de la vente des services d'accès direct à la base de données de l'ONU, ainsi que de la production et de la vente de publications en série19. UN وتشير اللجنة في هذا الصدد الى أنها كانت قد أوصت اﻷمين العام بأن يستكشف بشكل كامل إمكانية تحقيق إيرادات من بيع خدمات المعلومات المباشرة على قاعدة بيانات اﻷمم المتحدة، ومن انتاج وبيع المنشورات المتكررة)١٩(.
    J'ai toujours voulu étudier à Florence. Open Subtitles انا دائماً كنت اريد ان "ادرس في "فلورنسا
    C'est ce "capital" qui t'as permis d'étudier à Istanbul, tu es au courant de ça? Open Subtitles وهذه "الرأسمالية" هي جعلتك تدرس في أسطنبول هل نسيت هذا؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus