"étudier attentivement" - Traduction Français en Arabe

    • تدرس بعناية
        
    • يدرس بعناية
        
    • النظر بعناية
        
    • تنظر بعناية
        
    • تنظر بإمعان
        
    • دراسته بعناية
        
    2. Prie le Corps commun d'étudier attentivement tous les problèmes qui surgissent durant la phase de démarrage des opérations de maintien de la paix; UN ٢ - تطلب من وحدة التفتيش المشتركة أن تدرس بعناية جميع المشاكل الناشئة خلال مرحلة انطلاق عمليات حفظ السلم؛
    92. Pour toutes ces raisons, il est important d'étudier attentivement tous les aspects de cette question. UN ٩٢ - ومن المهم من أجل كل هذه اﻷسباب، أن تدرس بعناية جميع جوانب هذه المسألة.
    Il est important pour les travaux du Conseil d'étudier attentivement les liens entre le mondial et le régional, dont il est question au Chapitre VIII de la Charte. UN ومن الهام لعمل مجلس الأمن أن يدرس بعناية العلاقة بين ما هو عالمي وما هو إقليمي، كما ينص عليه الفصل الثامن من الميثاق.
    Je lui ai aussi prescrit d'étudier attentivement de quelle façon la Troisième Commission peut renforcer ses procédures, afin que l'esprit de réforme et d'efficacité qui en ce moment imprègne l'ONU s'étende à toutes ses instances de délibération. UN وقد طلبت منه أن يدرس بعناية اﻷساليب التي يمكن بها للجنة الثالثة أن تعزز من اجراءاتها حتى يمكن لروح اﻹصلاح التي تسري في اﻷمم المتحدة خلال هذه الفترة أن تعم جميع محافلها.
    Il faut étudier attentivement la recommandation du Conseil économique et social tendant à proclamer une deuxième décennie. UN وأنه لهذا يجب النظر بعناية في توصية المجلس الاقتصادي والاجتماعي بإعلان عقد ثان.
    Toutefois, les États Membres doivent en étudier attentivement les incidences financières, compte tenu des difficultés économiques. UN ومع ذلك، ينبغي للدول الأعضاء أن تنظر بعناية في الآثار المالية المترتبة على الاقتراح في ضوء الظروف الاقتصادية الصعبة.
    2. Prie le Corps commun d'inspection d'étudier attentivement tous les problèmes qui surgissent durant la phase de démarrage des opérations de maintien de la paix; UN ٢ - تطلب من وحدة التفتيش المشتركة أن تدرس بعناية جميع المشاكل الناشئة خلال مرحلة انطلاق عمليات حفظ السلم؛
    Tous les gouvernements et peuples autochtones étaient invités à étudier attentivement le rapport sur la première réunion ainsi que les différentes propositions déjà faites au sujet de l'instance. UN وشجعت جميع الحكومات والشعوب الأصلية على أن تدرس بعناية تقرير الاجتماع الأول وأن تنظر جدياً في مختلف الاقتراحات التي طرحت بالفعل بصدد المحفل.
    À la présente session, il appartient à l'Assemblée générale d'étudier attentivement toutes les idées et propositions précieuses que les orateurs précédents ont avancées dans ce domaine. UN وفي هذه الدورة، يجب على الجمعيــة العامة أن تدرس بعناية جميع اﻷفكار والمقترحات العامة التي تقدم بها المتكلمون السابقون في هذا المجال.
    Elle estime également qu'il y aura lieu d'étudier attentivement les commentaires formulés à la séance précédente par le représentant de la France sur la manière de parvenir à un consensus fructueux. UN كما ترى أنه سيكون من المناسب أن تدرس بعناية التعليقات التي أبداها في الجلسة السابقة ممثل فرنسا بشأن طريقة التوصل إلى توافق مثمر في اﻵراء.
    3. Félicite les Etats qui ont jusqu'à présent invité le Rapporteur spécial et l'ont reçu chez eux, et les invite à étudier attentivement les recommandations qu'il formule dans ses rapports pour envisager, le cas échéant, de les mettre en oeuvre; UN ٣- تثني على الدول التي وجهت حتى اﻵن دعوة الى المقرر الخاص واستقبلته، وتدعوها الى أن تدرس بعناية التوصيات الواردة في تقاريره، بهدف تنفيذها إذا أمكن؛
    Cependant, par principe, il s'est toujours opposé à ce que l'on prélève des intérêts sur les arriérés de contribution des États Membres, et il doit donc étudier attentivement la proposition tendant à établir un mécanisme pour répartir les frais afférents à l'utilisation de l'instrument de crédit entre les États Membres qui n'auront pas versé intégralement et en temps voulu leur contribution au titre du plan-cadre d'équipement. UN إلا أنها تعارض دائما، كمسألة مبدأ، تحميل فوائد على مدفوعات الدول الأعضاء المتأخرة ومن ثم فهي بحاجة لأن تدرس بعناية اقتراح إنشاء آلية تقاسم النفقات الناجمة عن أي سحب من التسهيلات الائتمانية بين الدول الأعضاء التي لم تدفع أنصبتها المقررة للمخطط العام بالكامل وفي الوقت المحدد.
    Il est prêt à étudier attentivement toutes nouvelles recommandations que le Secrétaire général pourrait faire au sujet de réductions des effectifs eu égard à l'exécution du mandat de la Mission. UN ويقف المجلس على أهبة الاستعداد ﻷن يدرس بعناية أية توصيات إضافية قد يقدمها اﻷمين العام بشأن مسألة إجراء تخفيضات في حجم القوات بما يتناسب مع إنجاز ولاية البعثة.
    Il est prêt à étudier attentivement toutes nouvelles recommandations que le Secrétaire général pourrait faire au sujet de réductions des effectifs eu égard à l'exécution du mandat de la Mission. UN ويقف المجلس على أهبة الاستعداد ﻷن يدرس بعناية أية توصيات إضافية قد يقدمها اﻷمين العام بشأن مسألة إجراء تخفيضات في حجم القوات بما يتناسب مع إنجاز ولاية البعثة.
    La CNUCED devrait étudier attentivement les arguments avancés pour soutenir qu'il serait prématuré d'introduire des normes internationales relatives à la concurrence et que subsisteraient des obstacles à une telle introduction, et en tenir compte à un stade ultérieur, lors de la formulation de normes, en restreignant le champ d'application desdites normes ou le nombre de participants ou en prévoyant toute autre restriction. UN وينبغي للأونكتاد أن يدرس بعناية الملاحظات التي تثبت أن استحداث قواعد دولية للمنافسة هو أمر سابق لأوانه فضلاً عن الحواجز التي تعترض استحداثها، كما ينبغي له أن يأخذها في الاعتبار في المستقبل، أثناء إعداد القواعد من حيث تقييد نطاق تطبيقها، ومن حيث عدد المشاركين وغير ذلك من الاعتبارات.
    Il faut étudier attentivement la question du versement d'une prime de départ et sa mise en place doit pour l'instant être reportée. UN 47 - وأضاف قائلا إنه يجب النظر بعناية في مسألة دفع منحة نهاية الخدمة، وينبغي، في غضون ذلك، إرجاء تطبيقها.
    Même dans les cas où de nouveaux postes sont requis, il importe d'étudier attentivement le point de savoir sil y a lieu de les créer au sein du Département des opérations de maintien de la paix ou en dehors de ce Département. UN وحتى في الحالات التي تُطلب فيها وظائف جديدة سيلزم النظر بعناية في ما إذا كان ينبغي إنشاء تلك الوظائف داخل إدارة عمليات حفظ السلام أم خارجها.
    Appuyer les efforts déployés par les États parties au Mouvement des pays non alignés au Moyen-Orient pour mettre en œuvre le plus rapidement possible la résolution de 1995 sur le Moyen-Orient et inviter la Conférence à étudier attentivement les propositions présentées par les États parties de la région à cet égard. UN مساندة جهود دول مجموعة عدم الانحياز الأطراف بالشرق الأوسط سعياً إلى تنفيذ قرار 1995 المتعلق بالشرق الأوسط في أقرب وقت، ودعوة مؤتمر نزع السلاح إلى النظر بعناية شديدة في المقترحات المطروحة في هذا الصدد من الدول الأطراف الموجودة بالمنطقة.
    Lors de ses réunions, le Comité préparatoire devrait étudier attentivement cette question, aux fins de prendre, lors de la Conférence d'examen de 2005, une décision qui en constituerait un aboutissement marquant. UN وينبغي للجان التحضيرية أن تنظر بعناية في هذه المسألة، ليتسنى اتخاذ قرار خلال مؤتمر الاستعراض عام 2005 بشأن مسألة الإبلاغ.
    37. étudier attentivement l'application des recommandations du Comité des droits économiques, sociaux et culturels relatives à la santé génésique et aux droits correspondants des femmes (Finlande); UN 37- أن تنظر بعناية في تنفيذ التوصيات الصادرة عن اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بشأن الصحة والحقوق الإنجابية للمرأة (فنلندا)؛
    La Roumanie, qui n'a rien en principe à opposer à cette intégration, demande au Secrétariat d'étudier attentivement la situation et de prendre les mesures voulues. UN وقال إن بلده، الذي يؤيد الدمج من حيث المبدأ، طلب إلى اﻷمانة العامة أن تنظر بإمعان في هذه الحالة وأن تتخذ بشأنها الخطوات الضرورية.
    C'est pourquoi nous tenons à apporter notre soutien au projet de décision portant sur la création d'un programme de travail pour la session de 2010, projet de décision que vous nous proposez dans le document CD/WP.559, et invitons toutes les délégations à l'étudier attentivement. UN ولذلك، نود أن نرحب بمشروع مقرر وضع برنامج عمل لدورة 2010 الذي اقترحتموه في الوثيقة CD/WP.559، وندعو جميع الوفود إلى دراسته بعناية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus