"événements importants" - Traduction Français en Arabe

    • التطورات الهامة
        
    • الأحداث الهامة
        
    • تطورات هامة
        
    • المناسبات الهامة
        
    • الظواهر الهامة
        
    • الأحداث الرئيسية
        
    • الأحداث المهمة
        
    • أحداث مهمة
        
    • أحداث هامة
        
    • التطورات المهمة
        
    • مناسبات هامة
        
    • حدثان مهمان
        
    • من اﻷحداث الهامة
        
    • المناسبات الرئيسية
        
    • تطورات كبيرة
        
    En Moldova, certains événements importants ont eu lieu cette année dans le processus politique. UN وفي مولدوفا، طرأت هذا العام بعض التطورات الهامة على العملية السياسية.
    Plusieurs événements importants sont survenus depuis la fin de la dix-septième session extraordinaire. UN حدثت بعض التطورات الهامة منذ الدورة الاستثنائية السابعة عشرة.
    Il y a eu ces derniers mois un certain nombre d'événements importants. UN وجرى عدد من الأحداث الهامة في الأشهر الأخيرة.
    L'année dernière a été marquée par un certain nombre d'événements importants qui auront des conséquences à long terme sur le processus d'intégration du continent africain. UN لقد اتسم العام الماضي بعدد من الأحداث الهامة التي ستترك أثرا طويل الأجل على عملية تكامل القارة الأفريقية.
    Des événements importants ont continué de se produire au Moyen-Orient après la signature historique de la Déclaration de principes. UN ما زالت تطورات هامة تجري في الشرق اﻷوسط في أعقاب التوقيع التاريخي على إعلان المبادئ.
    Ces événements importants constitueront autant d'occasions de donner un souffle nouveau au désarmement multilatéral. UN وستوفر تلك المناسبات الهامة فرصا لإيجاد زخم جديد لنزع السلاح المتعدد الأطراف.
    De récents événements importants sur le plan international ont donné lieu à une réévaluation destinée à mettre en valeur son efficacité. UN إن التطورات الهامة اﻷخيرة على الصعيد الدولي أدت الى عمليات إعادة تقييم ترمي الى تحسين فاعليتها.
    Plusieurs événements importants se sont produits depuis la dernière session du Comité. UN وكان عدد من التطورات الهامة قد حدثت منذ الدورة السابقة للجنة.
    C'est l'esprit que nous retrouvons dans certains des événements importants qui ont eu lieu cette année. UN وهذه هي الروح التي ننظر بها إلى بعض التطورات الهامة في هذا العام.
    Avec tous ces événements importants dans le cadre du processus de paix au Moyen-Orient, je suis convaincu que l'Assemblée générale a un rôle à jouer. UN وإلى جانب جميع تلك التطورات الهامة في عملية السلام في الشرق الأوسط، أنا على اقتناع بأن لدى الجمعية العامة دورا تضطلع به.
    Je rappelle ces événements importants de notre histoire pour souligner le fait que la Namibie doit aujourd'hui directement son statut de nation à l'ONU. UN إنني أذكر تلك الأحداث الهامة في تاريخنا للتأكيد على أن وجود ناميبيا كدولة يرتبط ارتباطاً مباشراً بالأمم المتحدة.
    Des journalistes de différents pays africains et d'autres régions du monde ont été invités à couvrir des événements importants de la vie du Tribunal. UN وقد وُجهت الدعوة إلى صحفيين من بلدان شتّى في أفريقيا ومختلف أرجاء العالم لتغطية الأحداث الهامة التي تجري في المحكمة.
    Grâce aux programmes radio diffusés par le Département, on peut informer un large public sur des événements importants qui se produisent au sein de l'ONU, soit au Siège, soit sur le terrain. UN وتستطيع الإدارة، بفضل تلك البرامج الإذاعية، أن تزود جمهورا عريضا بآخر المعلومات عن الأحداث الهامة التي تقع في الأمم المتحدة سواء في المقر أو في الميدان.
    Du fait de plusieurs événements importants, les principaux groupements d'intégration de la région sont mieux préparés à ces défis. UN وقد حدثت عدة تطورات هامة زادت من قدرة تجمعات التكامل الرئيسية في المنطقة على مواجهة هذه التحديات.
    Au cours de ces derniers mois, il s'est passé des événements importants dans les autres parties du monde. UN وفي اﻷشهر القليلة الماضية حدثت تطورات هامة في أنحاء شتى أخرى من العالم.
    L'Année elle-même a été éclipsée par un certain nombre d'autres événements importants intervenus dans le cadre de la célébration du cinquantième anniversaire. UN فقد طغى على السنة ذاتها عدد من المناسبات الهامة اﻷخرى التي وقعت خلال الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة.
    Septième partie : Critères d'identification des événements importants UN الجزء ٧: معايير لتعيين هوية الظواهر الهامة
    Dans le tourbillon des événements importants dont 1'écho se fait entendre jusque dans ces murs, j'exhorte les représentants à ne pas perdre de vue la nécessité de reformer le Conseil de sécurité. UN وأحث الممثلين على ألاّ يدعوا الأحداث الرئيسية المذهلة والمتتابعة التي نتناولها هنا تجعلهم يغفلون عن أهمية إصلاح مجلس الأمن.
    Depuis la dernière session de la Commission du désarmement, des événements importants ont eu lieu en Ukraine dans le domaine du contrôle des armements et du désarmement. UN ومنذ الدورة السابقة لهيئة نزع السلاح، شهدت أوكرانيا بعض الأحداث المهمة في ميدان تحديد الأسلحة ونزع السلاح.
    Des événements importants survenus au cours de l'année passée en attestent. UN وقد وقعت أحداث مهمة في السنة الماضية توضح تلك الحقيقة.
    Depuis la dernière session, des événements importants sont survenus sur la scène internationale. UN نجتمع خلال هذه الدورة وقد برزت على المسرح الدولي أحداث هامة منذ انعقاد الدورة الماضية.
    Il importe de mieux souligner la nécessité de faire en sorte que lors des débats au siège, il soit pleinement tenu compte des vues des représentants sur le terrain et que ceux-ci reçoivent les directives générales appropriées concernant les événements importants. UN ويحتاج اﻷمر الى التشديد بدرجة أكبر على ضمان منح آراء الممثلين الميدانيين وزنها الكامل في مناقشات المقر وضمان تلقي هؤلاء الممثلين إرشادا سياسيا ملائما بشأن التطورات المهمة.
    Grâce aux efforts de l'ONU, des événements importants ont déjà eu lieu aux niveaux régional et national. UN وبفضل جهود الأمم المتحدة، أقيمت مناسبات هامة فعلا على المستويين الإقليمي والقومي.
    Ces arrestations ont constitué des événements importants pour la coopération des États avec le Tribunal. UN وعمليتا إلقاء القبض هاتان هما حدثان مهمان في تاريخ تعاون الدول مع المحكمة.
    L'année dernière a été témoin de nombre d'événements importants dont l'objectif était de faire appliquer les accords de Dayton. UN وإبﱠان العام المنصرم شهدنا عددا من اﻷحداث الهامة استهدفت التحرك قُدما بتنفيذ اتفاقات دايتون.
    Certains événements importants, tels que les sessions extraordinaires que l’Assemblée consacre à des thèmes particuliers, sont également indiqués dans la première rangée du tableau afin d’illustrer les liens existant entre les programmes de travail des commissions et ces grands événements qui mobilisent le système des Nations Unies. UN ويتضمن العمود اﻷول من الجدول المناسبات الرئيسية المختارة للدورات الموضوعية الاستثنائية للجمعية العامة لبيان الصلات التي تربط بين برامج عمل اللجان وتلك المناسبات الرئيسية المتعلقة باﻷمم المتحدة.
    Au cours des cinq dernières années, des événements importants ont eu lieu dans les domaines économique et social. UN لقد شهدت السنوات الخمس الماضية تطورات كبيرة في المجالين الاجتماعي والاقتصادي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus