"événements régionaux" - Traduction Français en Arabe

    • التطورات الإقليمية
        
    • المناسبات الإقليمية
        
    • والأحداث الإقليمية
        
    • مناسبات إقليمية
        
    • الأحداث الإقليمية
        
    Elles sont également étroitement dépendantes d'autres événements régionaux, y compris en rapport avec la crise en République arabe syrienne. UN وهما يعتمدان بشكل كبير أيضا على التطورات الإقليمية الأخرى، بما فيها تلك المتصلة بالأزمة في الجمهورية العربية السورية.
    Les événements régionaux les plus marquants pour les stratégies du Haut Commissariat actuelles et pour l'an 2000 sont les conflits civils qui déchirent l'Angola et la République démocratique du Congo. UN وتشكل النزاعات الأهلية المحتدمة في أنغولا وجمهورية الكونغو الديمقراطية أهم التطورات الإقليمية التي تؤثر في استراتيجيات المكتب الحالية وفي استراتيجياته لعام 2000.
    B. événements régionaux concernant l'Iraq UN باء - التطورات الإقليمية المتعلقة بالعراق
    Les déclarations et prises de position du Qatar au cours de conférences régionales et autres événements régionaux traduisent son invitation à tous les pays à adhérer rapidement au Traité et à en soutenir l'entrée en vigueur et l'universalité. UN تنطوي الإعلانات الصادرة عن قطر ومواقفها خلال المؤتمرات وغيرها من المناسبات الإقليمية على دعوة لجميع البلدان بسرعة الانضمام إلى المعاهدة ودعم بدء نفاذها وطابعها العالمي
    Il rend compte de l'évolution politique du pays et des principaux événements régionaux et internationaux qui concernent l'Iraq. UN وهو يغطي التطورات السياسية الرئيسية والأحداث الإقليمية والدولية المتعلقة بالعراق.
    À la suite de l'achèvement réussi d'une première série de séminaires en 2009, l'UE vient de lancer un autre projet ambitieux qui comprend sept nouveaux événements régionaux. UN وبعد الانتهاء بنجاح من السلسلة الأولى من الحلقات الدراسية للتوعية في عام 2009، أطلق الاتحاد الأوروبي للتو مشروعا طموحا آخر يشتمل على سبع مناسبات إقليمية جديدة.
    Principaux événements régionaux en vue de la Conférence: UN الأحداث الإقليمية الرئيسية القادمة استعداداً للمؤتمر العالمي للحد من الكوارث
    événements régionaux intéressant l'Iraq UN التطورات الإقليمية المتصلة بالعراق
    Au cours des 12 derniers mois, la situation en Iraq a occupé le devant de la scène, par rapport à l'ensemble des événements régionaux et internationaux. Elle a par conséquent figuré en bonne place dans l'ordre du jour du Conseil de sécurité. UN وخلال الأشهر الإثنى عشر الماضية، سيطرت الحالة في العراق على جميع التطورات الإقليمية والدولية، ونتيجة لذلك احتلت مكانا بارزا في جدول أعمال مجلس الأمن.
    événements régionaux intéressant l'Iraq UN التطورات الإقليمية المتصلة بالعراق
    événements régionaux intéressant l'Iraq UN التطورات الإقليمية المتصلة بالعراق
    événements régionaux intéressant l'Iraq UN التطورات الإقليمية المتصلة بالعراق
    Il voyagerait également dans la région selon les besoins pour prêter appui à des initiatives politiques, se tenir informé des événements dans les pays de la zone dont il serait responsable, et produire une analyse des événements régionaux pertinents. UN ويسافر الموظف أيضا إلى المنطقة طبقا لما يتطلبه دعم المبادرات السياسية، ورصد التطورات داخل البلدان في هذه المنطقة، كما يقدم تحليلات عن التطورات الإقليمية ذات الصلة.
    C. événements régionaux intéressant l'Iraq UN جيم - التطورات الإقليمية المتصلة بالعراق
    B. événements régionaux et internationaux UN باء - التطورات الإقليمية والدولية المتصلة بالعراق
    B. événements régionaux concernant l'Iraq UN باء - التطورات الإقليمية المتعلقة بالعراق
    La participation d'experts du groupe consultatif en tant que personnes ressources dans les ateliers a donné une envergure interrégionale à ces événements régionaux et permis aux participants d'élargir leur perception des questions de coopération internationale. UN وأضفت مشاركة خبراء من الفريق الاستشاري في حلقات العمل بصفتهم أشخاصا مرجعيين طابعا أقاليميا على هذه المناسبات الإقليمية ومكنت المشاركين من توسيع أفق فهمهم لقضايا التعاون الدولي.
    Le fait que nous ayons pu organiser le plus grand des événements régionaux du Pacifique, en dépit de notre manque de ressources, montre combien il importe que les petits États insulaires en développement coopèrent efficacement avec leurs partenaires de développement. UN ونجاح ساموا في تنظيم أكبر المناسبات الإقليمية في منطقة المحيط الهادئ، على الرغم من ندرة مواردها، برهن على الأهمية التي توليها الدول الجزرية الصغيرة النامية للعمل بنجاح مع شركائها الإنمائيين.
    Des sujets liés à l'éthique ont été inclus lors d'événements régionaux (au lieu du niveau global, tel que proposé par le CCI). UN وأدرجت المواضيع المتعلقة بالأخلاقيات في المناسبات الإقليمية (بدلا من إدراجها في المناسبات العالمية، كما اقترحت وحدة التفتيش المشتركة).
    Il présente en outre une synthèse des faits importants survenus au niveau politique et sur le plan de la sécurité et des événements régionaux et internationaux qui intéressent l'Afghanistan. UN ويتضمن التقرير أيضا موجزا للتطورات السياسية والأمنية الرئيسية والأحداث الإقليمية والدولية المتصلة بأفغانستان.
    L'organisation définit son orientation lors des réunions locales ainsi que lors d'au moins huit événements régionaux dans l'ensemble des États-Unis, qui sont ouverts au public ainsi qu'aux membres de l'organisation. UN وتعبّر الرابطة عن مسار العمل هذا في تجمعات محلية وكذلك فيما لا يقل عن ثمان مناسبات إقليمية في جميع أنحاء الولايات المتحدة، مفتوحة للجمهور ولأعضاء الرابطة أيضا.
    Les événements régionaux actuels ont également une incidence directe sur les réfugiés de Palestine qui se trouvent dans des pays d'accueil. UN وأوضح أن الأحداث الإقليمية الراهنة ينجم عنها أثر مباشر على اللاجئين الفلسطينيين في البلدان المضيفة لهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus