"événements sportifs" - Traduction Français en Arabe

    • المناسبات الرياضية
        
    • الأحداث الرياضية
        
    • أحداث رياضية
        
    • مناسبات رياضية
        
    • حدثا رياضيا
        
    • اللقاءات الرياضية
        
    • الألعاب الرياضية
        
    • الأنشطة الرياضية
        
    • للمناسبات الرياضية
        
    • الفعاليات الرياضية
        
    • والأحداث الرياضية
        
    Des matchs de football et d'autres événements sportifs auxquels devaient participer des Israéliens ont été annulés ou ont fait l'objet de manifestations. UN وقد أُلغيت مباريات كرة قدم وغيرها من المناسبات الرياضية التي تشارك فيها إسرائيل أو نظمت احتجاجات عليها.
    Des matchs de football et d'autres événements sportifs auxquels devaient participer des Israéliens ont été annulés ou ont fait l'objet de manifestations. UN وقد أُلغيت مباريات كرة قدم وغيرها من المناسبات الرياضية التي تشارك فيها إسرائيل أو نظمت احتجاجات عليها.
    En 2007 les événements sportifs ont rassemblé plus de 236 000 personnes, dont plus de 110 000 jeunes femmes et environ 126 000 jeunes gens. UN واجتذبت الأحداث الرياضية في عام 2007 أكثر من 000 236 شخص، بينهم أكثر من 000 110 شابة ونحو 000 126 من الشباب.
    Cette campagne a également pour but d'organiser divers événements sportifs pour les enfants et les jeunes, et de renforcer les capacités nécessaires. UN وتهدف أيضا إلى تنظيم سلسلة من الأحداث الرياضية المختلفة للأطفال والشباب، وكذلك بناء القدرة اللازمة.
    Le tableau 18 compare la participation des hommes et des femmes à certains événements sportifs entre 2000 et 2003. UN والجدول 18 يقارن اشتراك الإناث والذكور في أحداث رياضية مختارة بين عامَـيْ 2000 و 2003.
    En effet, le traitement réservé par son pays aux travailleurs migrants a suscité des doutes quant à l'opportunité d'y organiser des événements sportifs internationaux. UN وفي الواقع، فإن معاملة بلدها للعمال المهاجرين أثارت الشكوك بشأن ما إذا كان ينبغي عقد مناسبات رياضية دولية هناك.
    D'autre part, 65,7% de la population ont assisté à des événements sportifs. UN وعلاوة على ذلك، حضر 65.7 في المائة من السكان حدثا رياضيا.
    Se félicitant que les liens entre bénévolat et sport se resserrent et contribuent à la promotion de l'idéal de paix grâce au rôle précieux que les volontaires nationaux et internationaux jouent dans les préparatifs et l'organisation de grands événements sportifs comme les Jeux olympiques et paralympiques, UN " وإذ تشيد بتزايد الصلة بين العمل التطوعي والرياضة، مما يسهم في تعزيز المثل الأعلى للسلام عن طريق ما يقدمه المتطوعون الوطنيون والدوليون من إسهامات لا تقدر بثمن في إعداد اللقاءات الرياضية الرئيسية، مثل الألعاب الأولمبية والألعاب الأولمبية للمعوقين، وتنظيمها،
    L'Instance recommande aux gouvernements d'organiser des événements sportifs et des jeux axés sur les sports autochtones. UN 29 - يوصي المنتدى بأن تقوم الحكومات بتنظيم ألعاب ومباريات رياضية، تشمل الألعاب الرياضية للشعوب الأصلية.
    Le Gouvernement brésilien est bien conscient que ces grands événements sportifs exigent de longs préparatifs et des opérations complexes. UN وتدرك الحكومة البرازيلية جيدا أن المناسبات الرياضية الكبرى هذه تنطوي على أعمال تحضيرية مكثفة وعمليات معقدة.
    Par exemple, l'Autorité palestinienne continue d'utiliser des événements sportifs pour présenter les terroristes comme des modèles pour les jeunes. UN فعلى سبيل المثال، ما زالت السلطة الفلسطينية تستخدم المناسبات الرياضية لكي تقدم الإرهابيين بوصفهم مثلا يحتذى للشباب.
    En dépit du fait que sa population est peu importante et qu'elle manque de fonds, la Namibie a réussi à participer à chacun des principaux événements sportifs. UN وعلى الرغم من صغر حجم سكاننا وإلى جانب النقص في الموارد البشرية، تمكنت ناميبيا من الاشتراك في كل المناسبات الرياضية الهامة دون استثناء.
    Les Chypriotes turcs sont à même de participer aux événements sportifs et culturels régionaux et internationaux et de travailler dans la fonction publique. UN وباستطاعة القبارصة الأتراك المشاركة في المناسبات الرياضية والثقافية الإقليمية والدولية، ويمكنهم العمل كموظفين مدنيين.
    Malheureusement, tous les événements sportifs ne se déroulent pas dans le même esprit positif. UN وللأسف، لم تنظم جميع المناسبات الرياضية بنفس الروح الإيجابية.
    Tableau 10: Participation passive à des événements sportifs Source: Modus Statistical Magazine, Vol.4, n°2 UN الجدول 10 - حضور الأحداث الرياضية حسب السن والجنس، كيوراساو، 1999
    Les données ventilées par sexe de cet organisme montrent que 1 436 443 femmes et 2 116 220 hommes participent à des événements sportifs au niveau national et pour des sélections. UN وتشير بيانات هذه اللجنة الموزعة حسب الجنس إلى أن هناك 443 436 1 امرأة و 220 116 2 رجلا يشاركون في الأحداث الرياضية الوطنية المختارة.
    Pour leur donner toute leur place, la liste des événements sportifs majeurs, définie réglementairement, sera révisée. UN ومن أجل إعطاء هذه المسابقات الاهتمام الواجب، سيجري تنقيح قائمة الأحداث الرياضية الكبرى التي توضع طبقا للنظام.
    Les Chypriotes turcs sont en mesure de participer aux événements sportifs et culturels régionaux et internationaux, et d'exercer des fonctions publiques. UN ويستطيع القبارصة الأتراك المشاركة في الأحداث الرياضية والثقافية الإقليمية والدولية، ويمكنهم العمل كموظفين مدنيين.
    Cette vocation a conduit à la création de véritables événements sportifs tels qu'Herculis ou le Marathon international de Monaco qui traverse le territoire de trois États, la France, l'Italie et la Principauté de Monaco. UN وقد أدى ذلك الاهتمام إلى تنظيم أحداث رياضية هامة مثل لقاء الجبابرة وماراثون موناكو الدولي الذي يمر عبر أراضي ثلاث دول هي: فرنسا وإيطاليا وإمارة موناكو.
    Que nous soyons athlètes ou spectateurs, quand nous nous rencontrons lors d'événements sportifs internationaux, nous partageons l'éclat d'une compétition mondiale, la tristesse de la défaite, la gloire de la victoire, mais ce qui est encore plus important, la volonté de participer. UN وسواء أكنا رياضيين أم متفرجين، فإننا عندما نلتقي في مناسبات رياضية دولية نتشاطر الانفعال بالمنافسة على صعيد عالمي، بالتفجع عند الخسارة والشعور بالزهو عند النصر، ولكن اﻷهم هو المشاركة الودية.
    Par ailleurs, 40,8% de la population ont assisté à des événements sportifs. UN وعلاوة على ذلك، حضر 40.8 في المائة من السكان حدثا رياضيا.
    Se félicitant que, grâce au rôle irremplaçable que bénévoles et volontaires nationaux et internationaux jouent dans les préparatifs et l'organisation de grands événements sportifs, les liens entre le volontariat/bénévolat et le sport se resserrent et aident à promouvoir l'idéal de paix, UN وإذ تشيد بتزايد الصلة بين العمل التطوعي والرياضة مما يسهم في تعزيز المثل الأعلى للسلام عن طريق ما يقدمه المتطوعون الوطنيون والدوليون من إسهامات لا تقدر بثمن في إعداد اللقاءات الرياضية الرئيسية وتنظيمها،
    Je parie sur les événements sportifs. Open Subtitles أراهن على الألعاب الرياضية من وقت لآخر
    Ils ont aussi des chances égales de participer activement aux événements sportifs et aux exercices d'éducation physique. UN ويتاح كذلك الفرص المتكافئة لكل فرد للمشاركة الفعالة في الأنشطة الرياضية وتدريبات التربية البدنية.
    Se félicitant que, grâce au rôle irremplaçable que les volontaires nationaux et internationaux jouent dans les préparatifs et l'organisation de grands événements sportifs, les liens entre le volontariat et le sport se resserrent et aident à promouvoir l'idéal de paix, UN وإذ تشيد بزيادة الربط بين العمل التطوعي والرياضة، الأمر الذي يسهم في تعزيز المثل الأعلى للسلام عن طريق ما يقدمه المتطوعون الوطنيون والدوليون من إسهامات لا تقدر بثمن في الأعمال التحضيرية للمناسبات الرياضية الرئيسية وفي تنظيمها،
    4. L'État organise et accueille plusieurs événements sportifs féminins, dont les suivants : UN 4 - تنظم الدولة وتستضيف عددا من الفعاليات الرياضية النسائية نذكر منها:
    Nous espérons que la prochaine fois ils feront mieux dans la Coupe mondiale de rugby et dans les autres événements sportifs. UN ونتمنى لهم أداء أفضل في كأس العالم للرجبي والأحداث الرياضية الأخرى في المرة القادمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus