L'évêque de Raz Prizren (Kosovo), Le vice-doyen de la Faculté des études islamiques | UN | أسقف راز بريزرين، كوسوفو نائب عميد كلية الدراسات اﻹسلامية |
Ces négociations sont dirigées par un groupe de médiateurs issus de la société civile, tels que l'évêque de Bissau. | UN | وتقوم مجموعة من الوسطاء من المجتمع المدني، بما فيها أسقف بيساو بدور رائد في هذه المفاوضات. |
Les 9 et 10 juin, l'évêque de Baucau, Mgr Basilio Nascimento, s'est rendu au Timor occidental. | UN | وفي وقت لاحق، في 9 و 10 حزيران/يونيه زار الأسقف بازيليو ناسيمنتو، أسقف باوكاو، تيمور الغربية. |
La personne désignée pour assumer la présidence du HCR a été le Président même de la Conférence nationale, à savoir l'évêque de Kisangani, Monseigneur Monsengwo. | UN | وانتخب المونسنيور مونسينغو، اسقف كيسنغاني، أي رئيس المؤتمر الوطني، رئيسا للمجلس اﻷعلى للجمهورية. |
L'évêque Paul Shuhe Liu, âgé de 69 ans, deuxième évêque de Yixian, province de Hebei, souffrirait d'une très grave maladie rénale et ne recevrait pas les soins que requérerait son état de santé. | UN | المطران بول شوهي ليو، عمره ٩٦ سنة، وهو ثاني مطران في يكسيان، مقاطعة هيبي. قيل إنه يعاني من مرض خطير جدا في الكليتين ولا يتلقى العلاجات التي تحتاجها حالته الصحية. |
d) Indonésie : les mots de Dom Martinho, ex—évêque de Dilit, Timor oriental | UN | اندونيسيا: كلمات دوم مارتينهو، أسقف ديلي السابق، تيمور الشرقية |
Le reste de la communauté a été ensuite expulsé et a trouvé refuge auprès de l'évêque de Banja Luka. | UN | ثم طُرد رجال الدين المتبقون فالتجأوا إلى أسقف بانيا لوكا. |
Les ecclésiastiques et les religieuses expulsés ont maintenant trouvé refuge auprès de l'évêque de Banja Luka. | UN | ووجد الكهنة والراهبات المطرودون ملاذا لدى أسقف بانيا لوكا. |
Le reste de la communauté a été ensuite expulsé et a trouvé refuge auprès de l'évêque de Banja Luka. | UN | ثم طُرد رجال الدين المتبقون فالتجأوا إلى أسقف بانيا لوكا. |
L'évêque de Dili a condamné ces incidents et a exprimé à la famille de la victime ses profonds regrets. | UN | وقد أدان أسقف ديلي تلك الحادثة وأعرب عن أسفه العميق ﻷسرة الضحية. |
Sa Sainteté, le Pape, évêque de Rome, demande audience au plus vite. | Open Subtitles | يطلب قداسة البابا، أسقف روما وعلى وجه السرعة، الإجتماع بك |
Mais quand vous avez refusé mon offre d'en faire le plus jeune évêque de Winchester, je me souviens avoir dû le battre. | Open Subtitles | ولكن عندما رفضت عرضي لجعل الشاب أسقف وينشستر ، أتذكر انني اضررت لضربه. |
Je ne vous reproche pas votre répugnance : comme évêque de Londres et doyen | Open Subtitles | لا ألومك على ترددك، فبما أنك أسقف على لندن وأهم رجالات الكنيسة، |
60. L'évêque de Dili, Carlos Ximenes Belo, a également fait état d'une vague d'arrestations et de cas de torture. | UN | ٦٠ - وذكر أيضا اﻷسقف بيلو، أسقف ديلي، حدوث موجة من الاعتقالات والتعذيب. |
- Evêque Vincent Huang Shoucheng : évêque de Fu'an. | UN | اﻷسقف فنسنت هوانغ شوشينغ: أسقف فوآن. |
- Evêque John Yang Shudao : évêque de Fuzhou. | UN | اﻷسقف جون يانغ شوداو: أسقف فوزهو. |
- Evêque Huo Guoyang : évêque de Chongqing. | UN | اﻷسقف هو غويانغ: أسقف شونغكينغ. |
L'évêque de Senlis passait par là et a été témoin de sa rechute. | Open Subtitles | اسقف سنياز كان مارا وشاهدا عيانا على ماحدث |
Je suis l'évêque de l'église, le général de la milice locale ainsi que le maire, tout ça à la fois. | Open Subtitles | انا اسقف الكنيسة وجنرال المقاومة الشعبية والعمدة , كلها في واحد |
37. Les travaux de la Conférence ont été présidés par Isaac Kalonji ainsi que par l'évêque de Kisangani, Monseigneur Monsengwo, qui avait la confiance de l'opposition. | UN | ٧٣- وكان رئيسا المؤتمر هما اسحاق كالونجي والمونسنيور مونسينغو، اسقف كيسانغاني، وكان هذا اﻷخير يتمتع بثقة المعارضة. |
L'évêque Wenzhi Guo, 73 ans, évêque de Harbin, province de Heilongqiang, n'aurait pas la permission de quitter son village natal, Qiqhar. | UN | المطران ونزي هو، عمره ٣٧ سنة، مطران هاربين، مقاطعة هايلونغ كيانغ. |
Vous êtes accusés d'avoir soutenu le pouvoir de feu le Cardinal Wolsey, et de l'évêque de Rome, contre votre Roi et votre pays. | Open Subtitles | "أتهِمتَم بشَكل عَام مَع دَعم سلَطة الرَاحِل كاردينال "ولسي وأسَقف رومَا، ضِد مَلكِكم ودَولتِكم |