"évacuations sanitaires" - Traduction Français en Arabe

    • الإجلاء الطبي
        
    • عملية إجلاء طبي
        
    • الإخلاء الطبي
        
    • للإجلاء الطبي
        
    • والإجلاء الطبي
        
    • والإخلاء الطبي
        
    • إجلاء طبيا
        
    • حالات اﻹجلاء الطبي
        
    • بالإجلاء الطبي
        
    • إخلاءات صحية
        
    • عمليات إجلاء طبي
        
    • إجلاء المصابين
        
    • اﻹجلاء الطبي وإجلاء الجرحى
        
    • الاجلاء الطبي
        
    • عمليات اﻹجلاء الطبي
        
    Fourniture de soins médicaux, et de services d'appui aux évacuations sanitaires, au personnel qui y a droit UN توفير الرعاية الطبية، لجميع المستحقين من الموظفين بما في ذلك خدمات الدعم وقت الإجلاء الطبي
    On a également indiqué que l'avion d'affaires était également utilisé aux fins des évacuations sanitaires. UN وأُبلغت اللجنة بأن القيام بعمليات الإجلاء الطبي تتم أيضا باستخدام الطائرة النفاثة المخصصة لكبار المسؤولين.
    Réduction de 50 % du nombre d'évacuations sanitaires au sein de la Mission UN انخفاض في عدد حالات الإجلاء الطبي بنسبة 50 في المائة داخل البعثة
    Sur un total de 564 évacuations sanitaires, 438 ont été effectuées dans la zone de la Mission et 126 en dehors. UN لما مجموعه 564عملية إجلاء طبي، من بينها 438 عملية إجلاء داخل منطقة البعثة و 126 عملية إجلاء طبي خارج منطقة البعثة
    Plus de 50 % des évacuations sanitaires à l'extérieur du pays sont liées à des maladies non transmissibles. UN وتعزى نسبة تزيد عن 50 في المائة من جميع عمليات الإخلاء الطبي من البلاد، إلى الأمراض غير المعدية.
    Au cours de la période considérée, la Force a facilité quatre évacuations sanitaires et le transfert des dépouilles mortelles de deux Chypriotes grecs. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، سهّلت قوة الأمم المتحدة أربع عمليات للإجلاء الطبي ونقل رفات قبرصيَّين يونانيين.
    Il faut renforcer le respect des règlements, règles et procédures applicables au régime d'assurance maladie et aux évacuations sanitaires. UN ثمة حاجة إلى تعزيز الامتثال للأنظمة والقواعد والإجراءات التي تحكم خطة التأمين الصحي، والإجلاء الطبي
    Projet 1 : réduction du nombre d'évacuations sanitaires intramission à Khartoum UN المشروع 1: تخفيض عدد عمليات الإجلاء الطبي التي تتم من داخل البعثة باتجاه الخرطوم.
    Troisièmement, tous les appareils doivent être en mesure d'effectuer des évacuations sanitaires. UN وثالثا، يتعين أن تكون كل أنواع الطائرات المستخدمة في عمليات الأمم المتحدة مزودة بقدرة على الإجلاء الطبي وإجلاء الجرحى.
    Audit des évacuations sanitaires au HCR. UN مراجعة عمليات الإجلاء الطبي في المفوضية.
    Réserve des VNU pour les évacuations sanitaires UN احتياطي الإجلاء الطبي لمتطوعي الأمم المتحدة
    Il a aussi fallu procéder à des évacuations sanitaires d'urgence. UN وكان السفر بسبب الإجلاء الطبي لإنقاذ الحياة أمرا لا مفر منه.
    :: 50 évacuations sanitaires UN :: تنفيذ 50 عملية من عمليات الإجلاء الطبي.
    Par ailleurs, en cas d'urgence médicale, la MINUEE se sert de l'avion d'affaires comme solution de secours pour organiser les évacuations sanitaires. UN وكذلك، من ناحية الطوارئ الطبية، تعتمد البعثة في تخطيطها الاحتياطي على الطائرة النفاثة المخصصة لكبار المسؤولين لترتيب عمليات الإجلاء الطبي عند الضرورة.
    Les évacuations sanitaires doivent se faire sur des hôpitaux d'Afrique du Sud ou du Kenya. UN وتضطر البعثة إلى استخدام مستشفيات في جنوب أفريقيا وكينيا للقيام بعمليات الإجلاء الطبي.
    Seuls les vols hautement prioritaires, comme les évacuations sanitaires, sont actuellement autorisés dans le secteur. UN وفي الوقت الحاضر، لا يسمح بأية رحلات جوية فوق البر إلا الرحلات ذات الأولوية العالية مثل عمليات الإجلاء الطبي.
    Il y a eu en outre 13 évacuations sanitaires secondaires, 16 évacuations primaires et 30 rapatriements sanitaires UN وبالإضافة إلى ذلك تمت 13 عملية إجلاء طبي و 16 عملية إجلاء للمصابين و 30 عملية إعادة للوطن.
    73 évacuations sanitaires effectuées UN القيام بـ 73 عملية من عمليات الإخلاء الطبي
    L'écart est imputable à des dépenses inférieures aux prévisions au titre des services médicaux, la Mission ne prévoyant pas de dépenses au titre des évacuations sanitaires. UN يعزى الفرق إلى انخفاض الاحتياجات للخدمات الطبية لأن البعثة لا تتوقع أي احتياجات للإجلاء الطبي
    Il supervise les interventions en cas d'imprévus opérationnels, comme l'évacuation des blessés et les évacuations sanitaires. UN وهو يشرف على الاستجابة للطوارئ المتعلقة بالعمليات من قبيل حالات الإصابة والإجلاء الطبي.
    Dans cette zone, 14 nouveaux systèmes à hyperfréquences sont désormais en cours de déploiement. Le réseau très hautes fréquences a été porté de 16 à 32 canaux pour assurer les communications qui concernent les opérations, les évacuations, la sécurité, les opérations aériennes, les évacuations sanitaires et les missions de recherche et sauvetage. UN ويجري في الآونة الحالية نشر 14 نظاما للموجات الدقيقة في منطقة البعثة، كما جرى توسيع نطاق الشبكة ذات الترددات الفائقة العلو من 16 إلى 32 قناة تغطي قنوات للتشغيل والإخلاء والأمن والعمليات الجوية والإخلاء الطبي/البحث والإنقاذ.
    Les évacuations sanitaires au niveau I-plus sont effectuées par hélicoptère en cas d'urgence. UN وتستخدم رحلات طارئة بالطائرات المروحية في الحالات التي تتطلب إجلاء طبيا إلى العيادة الطبية من مستوى أكثر من المستوى الأول.
    Le montant prévu sous cette rubrique est fondé sur l'hypothèse de deux évacuations sanitaires par mois, à raison de 25 000 dollars chacune. UN ويقدر المبلغ المدرج في إطار هذه البند، على أساس اثنتين من حالات اﻹجلاء الطبي شهريا، ﺑ ٥ ٠٠٠٢ دولار لكل حالة.
    Dépassement dû au fait que les évacuations sanitaires ont été plus nombreuses que prévu. UN ترجع الزيادة في النفقات إلى زيادة في الاحتياجات المتعلقة بالإجلاء الطبي.
    7 évacuations sanitaires pour blessures diverses; UN ٧ إخلاءات صحية بسبب اﻹصابات المتنوعة؛
    À raison de quatre évacuations sanitaires pour 1 000 hommes par mois, à 20 000 dollars par évacuation. UN على أساس القيام بأربع عمليات إجلاء طبي لكل ألف جندي في الشهر بتكلفة 000 20 دولار للعملية
    Les moyens opérationnels de recherche et de sauvetage ont été entretenus, comme l'ont démontré les évacuations de blessés et les évacuations sanitaires parfaitement réussies à l'intérieur et en dehors de la zone de la Mission. UN وحافظت البعثة على قدرات البحث والإنقاذ على نحو ما لوحظ في نجاح عمليات إجلاء المصابين والإجلاء الطبي داخل البعثة وخارجها
    Ils continueront également de fournir un appui aérien pour le transport du personnel et des marchandises essentielles de poids moyen et lourd dans les zones qui ne sont pas accessibles par avion ou par la route, pour le transport des patrouilles de reconnaissance de jour et de nuit, et pour les évacuations sanitaires. UN وستواصل أيضا توفير الدعم الجوي لنقل الموظفين، والبضائع المتوسطة والثقيلة اﻷساسية إلى المناطق التي يتعذر الوصول إليها بالطائرات الثابتة الجناحين أو بواسطة النقل البري، فضلا عن دوريات الاستطلاع النهارية والليلية وعمليات اﻹجلاء الطبي وإجلاء الجرحى.
    13. Des ressources sont prévues pour la location, en cas de besoin, d'un avion léger pour des évacuations sanitaires. UN ١٣ - من المتوقع أن تدعو الحاجة إلى استئجار طائرة خفيفة بين حين وآخر لغرض الاجلاء الطبي.
    L'arrivée récente d'une unité d'hélicoptères va accélérer l'aménagement de nouveaux postes d'observation et a grandement accru la capacité qu'a la Mission d'acheminer des fournitures et de procéder à des évacuations sanitaires. UN وسيؤدي ما حدث مؤخرا من وصول وحدة هليكوبتر إلى التعجيل بإنشاء مواقع المراقبة الجديدة كما أنه قد زاد بدرجة كبيرة من قدرة البعثة على إيصال اﻹمدادات وتنفيذ عمليات اﻹجلاء الطبي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus