Après une évaluation détaillée, le Gouvernement des ÉtatsUnis a jugé que le protocole allait en réalité à l'encontre des buts recherchés. | UN | وبعد تقييم شامل داخل حكومة الولايات المتحدة، خلصنا إلى أن البروتوكول يؤدي إلى نتائج عكسية من الناحية الفعلية. |
Enfin, une évaluation détaillée de l'impact du programme de consortiums d'exportation est actuellement en cours. | UN | كما يُجرى حاليا تقييم شامل مستقل لنتائج الأنشطة التي تضطلع بها اليونيدو بشأن اتحادات التصدير. |
De telles questions nécessitent en règle générale une évaluation détaillée indépendante. | UN | ويتطلب مثل هذه القضايا عادة إجراء تقييم مفصل مستقل. |
Un rapport sur l'évaluation générale des ressources des secteurs réservés a été établi, y compris l'évaluation détaillée de la subdivision 15. | UN | وتم إعداد تقرير عن التقييم الشامل للموارد في المناطق المحجوزة، بما في ذلك التقييم التفصيلي للقطعة 15. |
Aucune évaluation détaillée des solutions de remplacement de l'endosulfan n'a été menée. | UN | لم يُجر تقييم تفصيلي لبدائل الاندوسلفان. |
Aucune évaluation détaillée des effets socio-économiques n'a été menée. | UN | لم تُجرَ تقييمات تفصيلية للآثار الاجتماعية والاقتصادية. |
La manière dont l'action antimines est menée dans chaque pays fera l'objet d'une évaluation détaillée qui servira à alimenter les débats au sujet des meilleures pratiques de la communauté qui se consacre à l'action antimines humanitaire. | UN | وسوف تعد عمليات تقييم مفصلة لسبل تنفيذ الأعمال المتعلقة بالألغام في كل بلد من أجل المساهمة في المناظرات الدائرة حول أفضل الممارسات في الأوساط المعنية بالأعمال الإنسانية المتعلقة بالألغام الأرضية. |
De nouvelles technologies continuent de voir le jour et doivent encore faire l'objet d'une évaluation détaillée de leur application potentielle au domaine de la vérification. | UN | وتستمر تكنولوجيا جديدة في الظهور، تتطلب مزيدا من التقييم المفصل لإمكانية تطبيقها على هذا المجال. |
Il a en outre présenté une nouvelle évaluation détaillée de la façon dont les ressources naturelles contribuaient à la paix, à la sécurité et au développement dans le pays. | UN | علاوة على ذلك، استمر الفريق في إجراء تقييم شامل لإسهام الموارد الطبيعية في تحقيق السلام والأمن والتنمية في ليبريا. |
La Barbade consacre d'importantes ressources à une évaluation détaillée des principaux dangers pesant sur les zones côtières. | UN | وخصصت بربادوس موارد كبيرة لإجراء تقييم شامل للمخاطر الساحلية تشمل أهم الأخطار الساحلية. |
Les programmes ainsi élaborés tiennent compte d'une évaluation détaillée de la situation, y compris la législation, les institutions et les capacités nationales. | UN | وتستند البرامج المعدة بهذه الطريقة إلى تقييم شامل للحالة يشمل الحالة والقدرات التشريعية والمؤسسية الوطنية. |
On a promis de procéder à une évaluation détaillée de ce projet. | UN | وهناك وعد بإجراء تقييم شامل لهذا المشروع. |
Cette mission était organisée par le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et avait pour objectif de préparer une évaluation détaillée des besoins en vue de l'élaboration du programme national letton. | UN | ونظم هذه البعثة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وتمثل هدفها في إعداد تقييم مفصل لاحتياجات برنامج لاتفيا الوطني. |
L'évaluation détaillée des initiatives existantes contribuerait quant à elle à renforcer leur efficacité en termes de promotion du financement de la gestion durable des forêts. | UN | وسيساعد إجراء تقييم مفصل للمبادرات القائمة في تعزيز فعاليتها في الترويج لتمويل الإدارة المستدامة للغابات. |
L'Équipe d'évaluation et de coordination sur le terrain de la FICR prépare actuellement avec la Société pakistanaise du Croissant-Rouge une évaluation détaillée. | UN | ويعمل فريق التقييم والتنسيق التابع للاتحاد الدولي مع جمعية الهلال الأحمر الباكستاني لإجراء تقييم مفصل. |
6. Les activités d'évaluation détaillée des besoins en techniques et du caractère adéquat de celles-ci ont été insuffisantes jusqu'ici. | UN | ٦ - وقد كانت الجهود المبذولة من أجل التقييم الشامل لاحتياجات التكنولوجيا ومدى ملاءمتها غير كافية حتى اﻵن. |
Aucune évaluation détaillée des effets socio-économiques d'une interdiction de l'endosulfan n'a été menée. | UN | لم يُجر تقييم تفصيلي للآثار الاجتماعية والاقتصادية لحظر الاندوسلفان. |
Aucune évaluation détaillée des effets socio-économiques n'a été menée. | UN | لم تُجرَ تقييمات تفصيلية للآثار الاجتماعية والاقتصادية. |
Canada: aucune évaluation détaillée des effets socio-économiques de la mesure de réglementation finale interdisant l'emploi de peintures antisalissure à base de TBE n'a été effectuée. | UN | كندا: لم تجر أية عمليات تقييم مفصلة للتأثيرات الاجتماعية والاقتصادية للإجراء التنظيمي النهائي بحظر استخدام الطلاءات المانعة للقاذورات المعتمدة علي مركبات ثلاثي بوتيل القصدير. |
Les bureaux sous-régionaux des commissions économiques et sociales, généralement loués, ne sont pas concernés par l'évaluation détaillée des bâtiments mise en œuvre dans le cadre de l'examen stratégique. | UN | ولا تدخل المكاتب دون الإقليمية التابعة للجان الاقتصادية والاجتماعية في نطاق تحليل التقييم المفصل للمباني المضطلع به في إطار الاستعراض لأن هذه المواقع تستأجر عادة. |
évaluation détaillée des cours de formation sur les grands problèmes | UN | تقييم متعمق للدورات التدريبية الخاصة بالقضايا الرئيسية |
1. Appelle tous les membres et membres associés à promouvoir davantage la coopération régionale pour relever les défis posés par la sécurité énergétique et à formuler et mettre en œuvre des politiques énergétiques cohérentes fondées sur l'évaluation détaillée de leur impact environnemental et social ; | UN | 1 - تهـيب بجميع الأعضاء والأعضاء المنتسبين مواصلة تشجيع التعاون الإقليمي في التصدي للتحديات في مجال أمن الطاقة ووضع سياسات متسقـة للطاقة مبنية على تقييمات شاملة لآثارها البيئية والاجتماعية وتنفيذها؛ |
72. Compte tenu de la modicité des ressources disponibles et du nombre important des bénéficiaires, il est indispensable que les programmes et projets du HCR soient conçus sur la base d'une évaluation détaillée des besoins d'assistance. | UN | ٧٢ - في ضوء التوافر المحدود للموارد والعدد الكبير للمستفيدين الذي يتعين بلوغه، فإنه من الجوهري وضع برامج ومشاريع المفوضية على أساس تقدير تفصيلي للاحتياجات الى المساعدة. |
Si tous les objectifs stratégiques spécifiés ont été évalués, une évaluation détaillée n'a été possible que lorsque des informations étaient disponibles. | UN | بينما قُدِّرَت جميع الأهداف الاستراتيجية المحددة، لم يكن في الإمكان تقديرها بالتفصيل إلا حيث تتوفر المعلومات. |
Il recommande de procéder à une évaluation détaillée de l’impact sur les femmes des changements intervenus récemment dans les programmes sociaux et de prendre des mesures afin de remédier à tout effet discriminatoire que ces changements pourraient avoir. | UN | وتوصي اللجنة بعمل تقييم دقيق لتأثير التغييرات الأخيرة في البرامج الاجتماعية على النساء، وباتخاذ إجراءات لتصحيح أي آثار تمييزية قد تكون نشأت عن هذه التغييرات. |
Une évaluation détaillée des besoins de chaque Partie pourrait faciliter la recherche de solutions et l'octroi d'une aide. | UN | إن إجـــراء تقدير مفصل لاحتياجات كل طرف يمكـــن أن يسهـــل ايجــاد الحلــول وتقديــم المساعدة. |
L'évaluation détaillée de cet objectif figure à la section III.B du présent rapport (Engagements et mise en œuvre). | UN | ويرد التقييم الكامل للهدف 8 في الجزء ثالثا - باء أعلاه الذي يتناول الالتزامات والتقدم المحرز من جانب المجتمع الدولي. |