Dans d'autres situations, il doit être prévu qu'une équipe interagences soit dépêchée sur le terrain pour veiller à l'évaluation initiale des besoins. | UN | وفي حالات أخرى، لا بد من وضع خطط ﻹيفاد فريق مشترك بين الوكالات الى الميدان لكفالة تقييم أولي للاحتياجات. |
Une évaluation initiale du réseau téléphonique fixe a fait apparaître que les services devaient être rétablis presque partout. | UN | وأجري تقييم أولي لشبكة الهاتف الثابتة أظهر وجود حاجة ﻹصلاح شبكة التوزيع في معظم اﻷماكن. |
D'après les estimations de l'évaluation initiale du programme, ce projet devrait permettre d'augmenter le rendement des cultures de 30 %. | UN | ويتبين من تقييم أولي للبرنامج أنه يتوقع أن يزداد نتيجة للمشروع إنتاج المحاصيل بنسبة 30 في المائة. |
Il a noté qu'il ressortait de l'évaluation initiale qu'il faudrait effectuer un travail considérable sur plusieurs décisions relatives aux questions méthodologiques ayant trait au Protocole de Kyoto. | UN | ولاحظت أن التقييم الأولي أشار إلى أن هناك قدراً كبيراً من العمل الذي يجب إنجازه بشأن عدة مقررات تتعلق بالقضايا المنهجية التي ينبغي معالجتها بموجب بروتوكول كيوتو. |
Cette évaluation initiale des amendements à apporter a dû être revue tout au long du projet. | UN | وأعيد تقييم هذا التقييم الأولي للتغييرات طيلة المشروع. |
Activité 1 : Élaborer et maintenir un catalogue dynamique de la situation pertinente en matière d'évaluations, en effectuant tout d'abord une évaluation initiale des évaluations pour donner un aperçu des cadres et méthodes d'évaluation. | UN | النشاط المحتمل 1: وضع سجل دينامي وتعهده عن المشهد التقييمي ذي الصلة، بدءا بإجراء تقييم أوّلي للتقييمات بغية تقديم لمحة عامة عن أطر التقييم ومناهجه. |
En ce qui concerne le domaine chimique, selon l'évaluation initiale des experts de la Commission après les pourparlers de Bagdad, les données disponibles rendaient désormais compte de manière plausible du programme iraquien de production d'armes chimiques et de sa neutralisation. | UN | أما فيما يتصل بالميدان الكيميائي، كان التقدير اﻷولي لخبراء اللجنة بعد محادثات بغداد هو ان البيانات المتاحة حاليا تعطي صورة ذات مصداقية عن برنامج الاسلحة الكيميائية العراقي والتخلص منها. |
∙ évaluation initiale des expériences récentes concernant les activités dans ce domaine | UN | ● إجراء تقييم مبدئي للتجربة اﻷخيرة مع اﻷنشطة في هذا المجال |
La délégation coréenne souhaite donc que l'on réalise une évaluation initiale du fonctionnement et de l'efficacité du projet de système de mise en correspondance des offres et des demandes d'emploi. | UN | واختتم حديثه قائلا إن وفد بلده يود لذلك أن يتم إجراء تقييم أولي لاشتغال النظام النموذجي لربط الشواغر ولمدى فعاليته. |
D'après une évaluation initiale, la présentation iraquienne semble crédible et pourrait être complète. | UN | ويتضح من خلال تقييم أولي أن البيان العراقي يبدو جديرا بالثقة ومكتملا على اﻷرجح. |
Les informations contenues dans ce document permettaient une évaluation initiale de la situation. | UN | وأضافت قائلة إن المعلومات المقدمة في هذه الوثيقة تسمح بإجراء تقييم أولي في هذا الصدد. |
Les informations contenues dans ce document permettaient une évaluation initiale de la situation. | UN | وأضافت قائلة إن المعلومات المقدمة في هذه الوثيقة تسمح بإجراء تقييم أولي في هذا الصدد. |
i) Une évaluation initiale des résultats dans un cadre bien compris; | UN | ' 1` إجراء تقييم أولي للأداء ضمن إطار مفهوم جيدا؛ |
L'évaluation initiale de Solution Exchange a eu lieu en 2007; le GNUD en a examiné les conclusions et s'emploie maintenant à étendre le dispositif à d'autres pays. | UN | وأجرى تقييم أولي لتبادل الحلول في عام 2007، واستنادا إلى نتائج ذلك التقييم، تقوم المجموعة حاليا بتكراره في بلدان أخرى. |
L'évaluation initiale commencerait dans les mois qui viennent. | UN | ومن المقرر بدء التقييم الأولي خلال الأشهر القليلة القادمة. |
La rigueur de l'évaluation initiale est un élément déterminant pour les tentatives et les efforts ultérieurs de recherche de solutions. | UN | وتشكل دقة التقييم الأولي ركيزة أساسية للمساعي والجهود التي تبذل في وقت لاحق لاقتراح الحلول. |
L'évaluation initiale fait apparaître que trois facteurs distincts contribuent à améliorer la productivité générale en cas de déploiement d'enquêteurs résidents : | UN | ويشير التقييم الأولي إلى أن الإنتاجية عموما قد تتعزز بنشر المحققين المقيمين بثلاث سبل محددة، هي: |
Cette évaluation initiale des amendements à apporter a dû être revue tout au long du projet. | UN | وأعيد تقييم هذا التقييم الأولي للتغييرات طيلة المشروع. |
Cette évaluation initiale continue d'être affinée. | UN | ولا يزال هذا التقييم الأولي قيد التنقيح. |
Ce jalon ayant été atteint, une évaluation initiale des modules afférents au camp de 200 personnes a montré qu'il serait viable de réduire les dépenses consacrées aux stocks grâce à la standardisation que les modules rendaient possible. | UN | وبعد تحقيق هذا الهدف، أظهر تقييم أوّلي لوحدات المخيم الذي يسع 200 شخص تخفيضات مستدامة في الاستثمارات في المخزونات بفضل التوحيد الذي توفره الوحدات. |
III. évaluation initiale des besoins | UN | ثالثا - التقدير اﻷولي للاحتياجات |
Des travaux sur le terrain ont été conduits à Bamyan, Mazar et Sherberghan, alors qu'une évaluation initiale des capacités nationales afghanes en pathologie légale a été conduite à Kaboul. | UN | وجرى الاضطلاع أيضا بعمل ميداني في باميان ومزار وشيربريخان، وأجري تقييم مبدئي للقدرة الجنائية الوطنية الأفغانية في كابول. |