a) Que les rapports d'évaluation préalable et les rapports d'évaluation continue présentent l'analyse des effets non voulus, à prévoir ou réels, de l'application de sanctions sur les États tiers, et des recommandations sur les mesures à prendre pour les atténuer; | UN | (أ) أن تتضمن تقارير ما قبل التقييم وتقارير التقييم الجاري كجزء من التحليل الوارد فيها التأثير غير المقصود المحتمل والفعلي للجزاءات على دول ثالثة وأن توصي بطرق لتخفيف حدة التأثيرات السلبية؛ |
a) Les rapports d'évaluation préalable et les rapports d'évaluation continue présentent l'analyse des effets non voulus, à prévoir ou réels, de l'application de sanctions sur les États tiers, et des recommandations sur les mesures à prendre pour les atténuer ; | UN | (أ) أن تتضمن تقارير ما قبل التقييم وتقارير التقييم الجاري كجزء من التحليل الوارد فيها التأثير غير المقصود المحتمل والفعلي للجزاءات على دول ثالثة وأن توصي بطرق يمكن بها تخفيف حدة التأثير السلبي للجزاءات؛ |
iv) Projets de terrain : fourniture d'un appui (évaluation préalable, planification, lancement, appui technique, suivi et évaluation d'opérations) aux six entités du Haut Commissariat aux droits de l'homme présentes sur le terrain. | UN | ' 4` المشاريع الميدانية: تقديم الدعم إلى ستة مشاريع ميدانية تابعة لمفوضية حقوق الإنسان، بما في ذلك إجراء تقييمات مسبقة للعمليات والتخطيط لها والشروع فيها، ودعمها ورصدها وتقييمها. |
Enfin, le renforcement des capacités nationales a été intégré dans tous les programmes sans évaluation préalable des besoins des candidats à la formation. | UN | وأخيرا جرى دمج تعزيز القدرات الوطنية ضمن جميع البرامج دون إجراء تقييم مسبق لحاجات المرشحين للتدريب. |
Au cours de la période considérée, le Conseil de sécurité étant passé des sanctions économiques globales à des sanctions ciblées, il n'y a pas eu de rapports d'évaluation préalable ou de rapports d'évaluation continue concernant les effets non voulus, à prévoir ou réels, de sanctions sur des États tiers. | UN | 3 - وخلال الفترة قيد الاستعراض، وتماشياً مع انتقال مجلس الأمن من الجزاءات الاقتصادية الشاملة إلى الجزاءات المحددة الهدف، لم تكن هناك تقارير تتضمن تقييماً أولياً أو تقارير تتضمن تقييماً جارياً لما سيترتب على الجزاءات من آثار محتملة أو فعلية غير مقصودة على الدول الثالثة. |
− Procédure de prise de fonctions, évaluation préalable par une commission consultative | UN | - إجراء التقييم السابق لتقلد المنصب الذي يجريه مجلس استشاري، |
Cette évaluation préalable a examiné diverses informations à l'appui et a permis d'élaborer des conclusions fondées sur le poids de la preuve, tel qu'exigé par l'article 76.1 de cette loi. | UN | واستعرض تقييم الفحص معلومات داعمة مختلفة ووضع استنتاجات استناداً على نهج قائم على مجموعة من الأدلة على النحو المطلوب بموجب القسم 76 -1 من قانون حماية البيئة الكندية لعام 1999. |
L'évaluation préalable a montré que ces substances présentaient un risque pour l'environnement en raison de leur persistance, de leur bioaccumulation et/ou de leur toxicité intrinsèque. | UN | يبين تقييم الفرز أن هذه المواد تشكل خطراً على البيئة بالنظر إلى ثباتها وتراكمها البيولوجي و/أو سميتها. |
Fourniture d'un appui (évaluation préalable, planification, lancement, appui technique, suivi et évaluation d'opérations) aux 28 entités du Haut Commissariat aux droits de l'homme en poste sur le terrain. | UN | `3 ' المشاريع الميدانية: تقديم الدعم لعناصر الوجود الميداني للمفوضية البالغ عددها 28 عنصرا: التقييمات المسبقة وتخطيط العمليات وصياغتها وتدعيمها ورصدها وتقييمها. |
62. Plusieurs représentants ont souligné que la planification et la gestion étaient impossibles sans une évaluation préalable des ressources. | UN | ٦٢ - وشدد مندوبون عديدون على ضرورة التقييم المسبق للموارد قبل إمكانية تخطيطها وإدارتها بشكل ملائم. |
a) Que les rapports d'évaluation préalable et les rapports d'évaluation continue présentent l'analyse des effets involontaires, à prévoir ou réels, de l'application de sanctions sur les États tiers, et des recommandations sur les mesures à prendre pour les atténuer; | UN | (أ) أن تتضمن تقارير ما قبل التقييم وتقارير التقييم الجاري كجزء من التحليل الوارد فيها الأثر رغير المقصود المحتمل والفعلي للجزاءات على دول ثالثة، وأن توصي بالطرائق التي يمكن بها تخفيف حدة الأثر السلبي للجزاءات؛ |
a) Que les rapports d'évaluation préalable et les rapports d'évaluation continue présentent l'analyse des effets involontaires, à prévoir ou réels, de l'application de sanctions sur les États tiers, et des recommandations sur les mesures à prendre pour les atténuer ; | UN | (أ) أن تتضمن تقارير ما قبل التقييم وتقارير التقييم الجاري كجزء من التحليل الوارد فيها الأثر غير المقصود المحتمل والفعلي للجزاءات على دول ثالثة، وأن توصي بالطرائق التي يمكن بها تخفيف حدة الأثر السلبي للجزاءات؛ |
a) Que les rapports d'évaluation préalable et les rapports d'évaluation continue présentent l'analyse des effets non voulus, à prévoir ou réels, de l'application de sanctions sur les États tiers, et des recommandations sur les mesures à prendre pour les atténuer; | UN | (أ) أن تتضمن تقارير ما قبل التقييم وتقارير التقييم الجاري كجزء من التحليل الوارد فيها التأثير غير المقصود المحتمل والفعلي للجزاءات على دول ثالثة وأن توصي بطرق يمكن بها تخفيف حدة التأثير السلبي للجزاءات؛ |
iii) Projets opérationnels : fourniture d'un appui (évaluation préalable, planification, lancement, appui technique, suivi et évaluation d'opérations) aux six entités et aux sept représentants régionaux du Haut Commissariat aux droits de l'homme présents sur le terrain. | UN | ' 3` المشاريع الميدانية: تقديم الدعم إلى ستة مشاريع ميدانية تابعة لمفوضية حقوق الإنسان وسبعة ممثلين إقليميين، بما في ذلك إجراء تقييمات مسبقة للعمليات والتخطيط لها والشروع فيها، ودعمها ورصدها وتقييمها. |
iii) Projets opérationnels : fourniture d'un appui (évaluation préalable, planification, lancement, appui technique, suivi et évaluation d'opérations) aux 12 bureaux de pays du Haut-Commissariat et aux 11 représentants régionaux (23). | UN | ' 3` المشاريع الميدانية: تقديم الدعم إلى 12 مكتبا قطريا تابعا للمفوضية و11 ممثلا إقليميا، بما في ذلك إجراء تقييمات مسبقة للعمليات والتخطيط لها والبدء فيها ودعمها ورصدها وتقييمها (23). |
iii) Projets opérationnels : fourniture d'un appui (évaluation préalable, planification, lancement, appui technique, suivi et évaluation d'opérations) aux bureaux de pays et bureaux et centres régionaux du Haut-Commissariat et aux conseillers aux droits de l'homme dans les équipes de pays des Nations Unies (23). | UN | ' 3` المشاريع الميدانية: تقديم الدعم إلى المكاتب القطرية والمكاتب الإقليمية والمراكز التابعة للمفوضية والمستشارين في مجال حقوق الإنسان في أفرقة الأمم المتحدة القطرية، بما في ذلك إجراء تقييمات مسبقة للعمليات والتخطيط لها والبدء فيها ودعمها ورصدها وتقييمها (23). |
Il convient de procéder, dans la mesure du possible, à une évaluation préalable des conséquences des sanctions pour les États visés et pour les États tiers avant leur imposition. | UN | ويجب، قدر الإمكان، إجراء تقييم مسبق لما يترتب على الجزاءات من عواقب بالنسبة للدولة المستهدفة ولدول أخرى. |
Il doit être procédé dans la mesure du possible à une évaluation préalable des conséquences des sanctions pour l'État visé et les États tiers. | UN | قبل توقيع الجزاءات على الدولة المستهدفة، يجب، قدر الإمكان، إجراء تقييم مسبق لما تلحق الجزاءات من أضرار بالدولة المستهدفة وبأي دول أخرى. |
Au cours de la période considérée, le Conseil de sécurité étant passé de sanctions économiques globales à des sanctions ciblées, il n'y a pas eu de rapports d'évaluation préalable ou de rapports d'évaluation continue concernant les effets non intentionnels, à prévoir ou réels, de sanctions sur des États tiers. | UN | 3 - وخلال الفترة قيد الاستعراض، وتمشياً مع تغيُّر محور تركيز مجلس الأمن من الجزاءات الاقتصادية الشاملة إلى الجزاءات المحددة الهدف، لم يجر إعداد تقارير تتضمن تقييماً أولياً أو تقييماً جارياً لما سيترتب على الجزاءات من آثار محتملة أو فعلية غير مقصودة في الدول الثالثة. |
Au cours de la période considérée, le Conseil de sécurité étant passé de sanctions économiques globales à des sanctions ciblées, il n'y a pas eu de rapports d'évaluation préalable ou de rapports d'évaluation continue concernant les effets non intentionnels, à prévoir ou réels, de sanctions sur des États tiers. | UN | 3 - وخلال الفترة المستعرضة، وتمشياً مع تغيُّر محور تركيز مجلس الأمن من الجزاءات الاقتصادية الشاملة إلى الجزاءات المحددة الهدف، لم يجر إعداد تقارير تتضمن تقييماً أولياً أو تقييماً جارياً لما سيترتب على الجزاءات من آثار محتملة أو فعلية غير مقصودة على الدول الثالثة. |
C'est ce que sert à vérifier l'évaluation préalable au déploiement des unités de police constituées, que prévoient les consignes générales récemment mises au point. | UN | والهدف من التقييم السابق لنشر وحدات الشرطة المشكلة، وفقاً لإجراءات التشغيل الموحدة التي وضعت مؤخراً، هو الوفاء بهذا الغرض. |
Cette évaluation préalable a examiné diverses informations à l'appui et a permis d'élaborer des conclusions fondées sur le poids de la preuve, tel qu'exigé par l'article 76.1 de cette loi. | UN | واستعرض تقييم الفحص معلومات داعمة مختلفة ووضع استنتاجات استناداً على نهج قائم على مجموعة من الأدلة على النحو المطلوب بموجب القسم 76 -1 من قانون حماية البيئة الكندية لعام 1999. |
L'évaluation préalable a montré que ces substances présentaient un risque pour l'environnement en raison de leur persistance, de leur bioaccumulation et/ou de leur toxicité intrinsèque. | UN | يبين تقييم الفرز أن هذه المواد تشكل خطراً على البيئة بالنظر إلى ثباتها وتراكمها البيولوجي و/أو سميتها. |
À cette difficulté viennent s'ajouter le manque d'informations systématiques sur les résultats et le caractère minimal de l'évaluation préalable de l'impact de l'action des missions (voir les paragraphes 36 à 38). | UN | ويضاعف من تلك الصعوبة عدم وجود معلومات أداء منهجية، والقدر الضئيل من التقييمات المسبقة لأثر عمل البعثات أيضا (انظر الفقرات 36-38). |
7. Plusieurs représentants ont souligné que la planification et la gestion étaient impossibles sans une évaluation préalable des ressources. | UN | ٧ - وشدد مندوبون عديدون على ضرورة التقييم المسبق للموارد قبل إمكانية تخطيطها وإدارتها بشكل ملائم. |