"évaluent" - Traduction Français en Arabe

    • بتقييم
        
    • تقيّم
        
    • تقيم
        
    • تقيِّم
        
    • يقيّم
        
    • ولتقييم
        
    • وتقيّم
        
    • وتقيِّم
        
    • يقيمون
        
    • تجري تقييمات
        
    • تعمد في كثير من
        
    • ويقيّم
        
    • يقيّمون
        
    • يقيِّمون
        
    • وتقييم
        
    Ces donateurs évaluent maintenant d'autres options. UN وتقوم هذه الجهات المانحة الآن بتقييم خيارات أخرى.
    Réalisations escomptées Objectif opérationnel 1 concernant le plaidoyer, la sensibilisation et l'éducation: Les Parties évaluent les progrès accomplis et arrêtent les prochaines mesures à prendre. UN الهدف التنفيذي الأول المتعلق بالدعوة والتوعية والتثقيف: تقوم الأطراف بتقييم التقدم المحرز نحو تحقيق هذا الهدف التنفيذي، وتقرر الخطوات التالية الواجب اتخاذها.
    Objectif opérationnel 2 concernant le cadre d'action: Les Parties évaluent les progrès accomplis pour atteindre cet objectif opérationnel et arrêtent les prochaines mesures à prendre. UN الهدف التنفيذي الثاني المتعلـق بإطار السياسات العامة: تقوم الأطـراف بتقييم التقدم المحرز نحو تحقيق هذا الهدف التنفيذي، وتقرر الخطــوات التاليـة الواجب اتخاذها.
    Il est rare que les autorités évaluent les conséquences de tels projets ou prennent en temps utile les mesures voulues pour y remédier. UN وقلّما تقيّم السلطات الأثر المحتمل لتلك المشاريع أو تتخذ إجراءات تصحيحية في الوقت المناسب.
    La façon dont les États Membres évaluent et comprennent les défis dans ces domaines façonne leur réponse à ces derniers. UN والطريقة التي تقيم وتفهم بها الدول اﻷعضاء التحديات في هذه المجالات تشكل استجابتها لها.
    Par conséquent, les conditions d'utilisation évaluent les risques liés aux pesticides et définissent les mesures qui pourraient permettre d'atténuer les risques inacceptables. UN ولذلك فإن ظروف الاستخدام تقيِّم مخاطر المبيدات وتحدد الضوابط التي يمكن أن تكون ملائمة في خفض المخاطر غير المقبولة.
    Objectif opérationnel 3 concernant la science, la technologie et les connaissances: Les Parties évaluent les progrès accomplis pour atteindre cet objectif opérationnel et arrêtent les mesures à prendre. UN الهدف التنفيذي الثالث المتعلق بالعلم والتكنولوجيا والمعرفة: تقوم الأطراف بتقييم التقدم المحرز نحو تحقيق هذا الهدف التنفيذي، وتقرر الخطوات التالية الواجب اتخاذها.
    Objectif opérationnel 4 concernant le renforcement des capacités: Les Parties évaluent les progrès accomplis pour atteindre cet objectif opérationnel et arrêtent les prochaines mesures à prendre. UN الهدف التنفيذي الرابع المتعلق ببناء القدرات: تقوم الأطراف بتقييم التقدم المحرز نحو تحقيق هذا الهدف التنفيذي، وتقرر الخطوات التالية الواجب اتخاذها.
    Les Parties évaluent et contrôlent le fonctionnement et l'efficacité du Comité et décident des modifications à apporter au processus de suivi. UN تقوم الأطراف بتقييم ورصد أداء وفعالية اللجنة، وتقرر التعديلات الواجب إجراؤها فيما يتعلق بعملية الرصد.
    Les pouvoirs publics évaluent la validité du plan et les résultats de l'application; ils choisissent quelques entreprises très bien notées pour en reconnaître publiquement l'excellence. UN وتقوم الحكومة بتقييم صحة الخطة ونتائج التنفيذ وتنتقي منها عدداً قليلاً من الشركات التي تحظى بعلامات عالية في التقييم فتعمد إلى التنويه بامتيازها.
    Les organisations humanitaires ont fourni de l'aide aux rapatriés et évaluent actuellement la viabilité de leur retour avant de déclencher des activités préliminaires de relèvement. UN ووفرت المنظمات الإنسانية المساعدة للعائدين، وتقوم حاليا بتقييم مدى استدامة العودة قبل الشروع في أنشطة الإنعاش المبكر.
    Des spécialistes des affaires civiles évaluent l'incidence des projets grâce à des visites sur le terrain et à des contacts étroits avec les partenaires d'exécution. UN ويقوم مسؤولو الشؤون المدنية في الميدان بتقييم آثار المشاريع من خلال الزيارات إلى الشركاء المنفذين والاتصال الوثيق بهم.
    L'Institut et le Fonds évaluent et analysent conjointement ces données. UN ويقوم المعهد أيضا بتقييم وتحليل البيانات بالاشتراك مع الصندوق.
    Les Parties évaluent la pertinence et l'efficacité de la Stratégie, et recommandent des mesures appropriées pour améliorer les résultats et favoriser sa mise en œuvre UN أن تقيّم الأطراف مدى أهمية الاستراتيجية وفعاليتها، وتوصي باتخاذ تدابير ملائمة لتحسين الأداء ومواصلة تنفيذ الاستراتيجية
    Les Parties évaluent les progrès réalisés dans la mise en œuvre de la Stratégie et recommandent des mesures appropriées pour améliorer l'efficacité UN أن تقيّم الأطراف التقدم المحرز في تنفيذ الاستراتيجية، وتوصي باتخاذ تدابير ملائمة لتحسين الأداء
    Les Parties évaluent le Comité chargé de l'examen de la mise en œuvre de la Convention, et donnent des orientations en vue d'améliorer ses résultats et son efficacité UN أن تقيّم الأطراف لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية وتقدم التوجيه لتحسين أدائها وزيادة فعاليتها
    Grâce aux concertations avec les décideurs politiques et les professionnels, les forums évaluent les incidences probables sur les secteurs les plus concernés. UN وعن طريق التفاعل مع واضعي السياسات والممارسين، تقيم تلك المنتديات التأثيرات التي قد تنشأ عن أكثر القطاعات صلة بها.
    En outre, on a dit que le projet d'articles devait exiger des États qu'ils évaluent en permanence le risque de leurs activités en cours. UN وإضافة إلى ذلك ارتئي أن مشاريع المواد ينبغي أن تشترط على الدول أن تقيم بشكل مستمر الخطر الكامن في أنشطتها الحالية.
    Ils notent que les coûts de planification et de préparation ne sont pas suffisamment pris en compte dans les budgets publics et que de nombreux pays ne les évaluent pas avant de lancer un projet. UN وهم يشيرون إلى أنَّ الميزانيات الحكومية لا تأخذ في الحسبان على نحو كافٍ تكاليف التخطيط والإعداد الفعّالين وأنَّ العديد من البلدان لا تقيِّم تلك التكاليف قبل البدء بالمشروع.
    Quelle que soit la source des allégations, les FDI évaluent chaque plainte sur la base des circonstances de l'affaire et des éléments de preuve disponibles. UN وأيّا كان مصدر الشكوى، فإن جيش الدفاع الإسرائيلي يقيّم كلا منها بالكامل بحسب ملابسات القضية والأدلة المتوافرة.
    - Les mesures prises pour veiller à ce que toutes les autorités nationales, régionales et locales compétentes soient guidées par l'intérêt supérieur de l'enfant lorsqu'elles prennent des décisions d'ordre budgétaire et évaluent la priorité accordée aux enfants dans l'élaboration de leurs politiques; UN الخطوات المتخذة لضمان أن تسترشد جميع السلطات الوطنية والإقليمية والمحلية المختصة بالمصالح الفضلى للطفل في قراراتها المتعلقة بالميزانية، ولتقييم الأولوية المعطاة للأطفال في وضع سياساتها؛
    Ceux-ci évaluent chaque demande sur la base des considérations de sûreté et de sécurité publiques. UN وتقيّم الشرطة كل طلب استناداً إلى اعتبارات السلامة والأمن العامين.
    Les clubs Kiwanis évaluent les besoins communautaires, collectent des fonds et mènent des projets de service spécialement orientés vers les besoins des enfants; UN وتقيِّم نواد كيوانس احتياجات المجتمع المحلي، وتجمع الأموال، وتدير مشاريع الخدمات، مع الاهتمام الخاص باحتياجات الأطفال.
    Ils évaluent nos vulnérabilités. Open Subtitles هُم يقيمون الثغرات الأمنية
    Le plus souvent, cependant, les entreprises privées n'établissent pas de statistiques relatives à la rémunération ventilées par sexe et n'évaluent pas formellement les emplois. UN وفي أغلب الأحيان، مع ذلك، لا تحتفظ المؤسسات التجارية الخاصة بإحصاءات مفصلة حسب نوع الجنس عن الأجور ولا تجري تقييمات رسمية للأعمال.
    50. Les inspecteurs ont passé en revue les multiples plans de continuité des opérations et ont noté que les organisations évaluent souvent les mêmes risques lorsqu'elles recensent les fonctions essentielles et déterminent les délais de reprise. Ce qui amène à penser que l'existence d'un forum où les organisations peuvent partager et comparer leurs évaluations et leurs modèles serait bénéfique. UN 50- وقد استعرض المفتشان خططاً متعددة في مجال استمرارية تصريف الأعمال ولاحظا أن المنظمات تعمد في كثير من الأحيان إلى تقدير المخاطر المشتركة عند التعرف إلى الوظائف الحاسمة الأهمية وتحديد الأوقات المستهدفة لاستعادة القدرة على العمل ويعني ذلك ضمناً أن من المفيد إقامة منتدى يمكن للمنظمات أن تتقاسم فيه المعلومات عن تقييماتها ونماذجها وتتولى المقارنة بينها.
    Les travailleurs sociaux des centres évaluent minutieusement leurs besoins et leur fournissent les services appropriés selon une approche globale. UN ويقيّم الأخصائيون الاجتماعيون في هذه المراكز احتياجاتهم تقييماً دقيقاً ويقدمون لهم الخدمات الملائمة بطريقة كلية.
    Les notes sont établies à partir des 6 000 évaluations de pays effectuées par 1 000 transitaires internationaux qui évaluent les huit pays étrangers que leurs sociétés desservent le plus souvent. UN وترتكز هذه الرُّتب إلى 000 6 تقييم قطري أحادي أجراها نحو 000 1 وكيل شحن دولي يقيّمون البلدان الثمانية التي تخدمها الشركات التابعة لهم بوتيرة أكبر من غيرها.
    Les experts qui examinent un manuel scolaire en évaluent la conformité avec le programme d'enseignement, la justesse du contenu, les méthodes pédagogiques, le caractère éducatif et le langage. UN فالخبراء الذين يراجعون الكتب المدرسية يقيِّمون ما إذا كان الكتاب المدرسي يتوافق مع المناهج الدراسية، وما إذا كان صحيحا من حيث المادة وطرق التدريس والتربية واللغة.
    Les Parties évaluent le PRAIS et fournissent des orientations pour améliorer son efficacité UN أن تقيّم الأطراف نظام استعراض الأداء وتقييم التنفيذ وتقدم التوجيه بشأن زيادة تحسين فعاليته

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus