Ces liens sont les principaux éléments à prendre en considération pour évaluer et analyser les incidences de la politique commerciale sur les questions de parité. | UN | وتمثل هذه الروابط القضايا الرئيسية التي تتعين مراعاتها لدى تقييم وتحليل آثار السياسة التجارية على المسائل الجنسانية. |
D'une manière générale, aucune indication claire n'a été donnée sur les méthodes utilisées pour évaluer et analyser les stratégies et mesures d'adaptation. | UN | ولم ترد على وجه العموم أي إشارة واضحة إلى الأساليب المستخدمة في تقييم وتحليل استراتيجيات وتدابير التكيف. |
Nombre d'entre elles n'ont pas indiqué clairement les méthodes dont elles s'étaient servies pour évaluer et analyser les possibilités, mesures et stratégies d'adaptation. | UN | ولم تشر أطراف عديدة بوضوح إلى الطرق التي استخدمتها في تقييم وتحليل خيارات وتدابير واستراتيجيات التكيف. |
vi) évaluer et analyser les incidences négatives des catastrophes naturelles sur la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | `6` تقييم وتحليل ما تُخلِّفه الكوارث الطبيعية من أثر سلبي على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
:: Déterminer, évaluer et analyser les obstacles, les inégalités et les possibilités dans le domaine de l'enseignement de base, en rassemblant des données et en analysant les disparités dans l'accès à l'enseignement, le déroulement et l'achèvement des études et le niveau d'instruction | UN | :: تحديد وتقييم وتحليل الحواجز وأوجه التفاوت والفرص في التعليم الأساسي، من خلال جمع البيانات وتحليل التفاوت فيما يتعلق بفرص الحصول على التعليم والتقدم فيه وإتمامه ومستوى التحصيل العلمي. |
Ces liens sont les principaux éléments à prendre en considération pour évaluer et analyser les incidences de la politique commerciale sur les questions de parité. | UN | وتمثل هذه الروابط القضايا الرئيسية التي تتعين مراعاتها لدى تقييم وتحليل آثار السياسة التجارية على المسائل الجنسانية. |
En conséquence, le HCR a été appelé de plus en plus à évaluer et analyser des politiques opérationnelles novatrices, ainsi que de multiples questions touchant la gestion et le programme. | UN | ونتيجة لذلك، يطلب إلى المفوضية بصورة متزايدة تقييم وتحليل السياسات التشغيلية الابتكارية ومجموعة من المسائل التنظيمية والبرنامجية. |
:: évaluer et analyser les conditions d'adhésion du Mexique au Régime de contrôle de la technologie des missiles; | UN | - تقييم وتحليل متطلبات انضمام المكسيك إلى نظام مراقبة تكنولوجيا القذائف؛ |
:: évaluer et analyser les conditions d'adhésion du Mexique au Groupe de l'Australie; | UN | - تقييم وتحليل متطلبات انضمام المكسيك إلى مجموعة أستراليا؛ |
:: évaluer et analyser les conditions d'adhésion du Mexique à l'Arrangement de Wassenaar; | UN | - تقييم وتحليل متطلبات انضمام المكسيك إلى اتفاق واسينار؛ |
:: Le système des Nations Unies devrait renforcer sa capacité à évaluer et analyser les incidences des crises actuelles et les risques que celles-ci font peser sur la stabilité et la viabilité de la production de denrées alimentaires. | UN | :: ينبغي لمنظومة الأمم المتحدة أن تعزز قدرتها على تقييم وتحليل أثر الأزمات والمخاطر الراهنة على استقرار إنتاج الأغذية وقدرته على الاستدامة. |
Objectifs Le rapport national vise à évaluer et analyser les stratégies nationales de développement mises en œuvre en vue d'atteindre les objectifs de développement convenus à l'échelle internationale, notamment les OMD. | UN | يرمي التقرير الوطني إلى تقييم وتحليل الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية التي نُفذت من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا, وبخاصة الأهداف الإنمائية للألفية. |
130. De nombreuses Parties n'ont pas donné d'indications précises sur les méthodes utilisées pour évaluer et analyser les possibilités, stratégies et mesures d'adaptation. | UN | 130- لم يبيّن الكثير من الأطراف، بوضوح، الطرق المستخدمة في تقييم وتحليل خيارات واستراتيجيات وتدابير التكيف. |
Il fallait également évaluer et analyser les risques associés à la conception, ses tendances et ses nouvelles formes, renforcer les institutions démocratiques et prévenir les distorsions économiques, les comportements répréhensibles dans la fonction publique et le recul de la stabilité sociale. | UN | وثمة حاجة أيضا إلى تقييم وتحليل أخطار الفساد واتجاهاته وأشكاله الجديدة، وإلى تدعيم المؤسسات الديمقراطية، وإلى منع الخلل الاقتصادي وسوء التصرف في المناصب العمومية وتزعزع الاستقرار الاجتماعي. |
évaluer et analyser la législation en vigueur affectant les enfants et formuler des recommandations le cas échéant; | UN | - تقييم وتحليل التشريعات القائمة التي تؤثر على الأطفال والتنسيب بتوصيات وفقاً لذلك؛ |
80. Nombre de Parties n'ont pas clairement indiqué les méthodes dont elles s'étaient servies pour évaluer et analyser les possibilités, mesures et stratégies d'adaptation. | UN | 80- ولم تقدم أطراف عديدة إشارة واضحة للأساليب المستخدمة في تقييم وتحليل خيارات وتدابير واستراتيجيات التكيف. |
Si les participants ont accepté qu'une grande quantité d'informations existe déjà ou est en voie d'être recueillie, ils n'en ont pas moins reconnu que les données pour évaluer et analyser l'impact des changements climatiques sur la migration sont encore insuffisantes. | UN | ولئن اتفق المشاركون على أن كما كبيرا من المعلومات يوجد بالفعل أو هو في طور التجميع، فإنهم أقروا أيضا بأن بيانات تقييم وتحليل أثر تغير المناخ على الهجرة لا تزال هزيلة. |
Cette activité consistera à i) recueillir des données; ii) évaluer et analyser l'information; iii) diffuser l'information sur la base de l'expérience, en vue d'une utilisation éventuelle lors de missions futures, sous forme de directives et de documents de formation couvrant les différentes approches adoptées par l'Organisation; et iv) envoyer des missions sur le terrain; | UN | وسيتم الاضطلاع باﻷنشطة من خلال؛ ُ١ُ استرجاع المعلومات، ُ٢ُ تقييم وتحليل المعلومات، ُ٣ُ نشر المعلومات على أساس الخبرة من أجل الاستخدام الممكن في البعثات المقبلة، في شكل مبادئ توجيهية ومواد تدريب، تغطي النهج المختلفة التي تستخدمها اﻷمم المتحدة، ُ٤ُ زيارات ميدانية الى البعثات؛ |
Les articles 204 à 206, qui portent sur la surveillance et l'évaluation écologiques invitent les États à observer, mesurer, évaluer et analyser, par des méthodes scientifiques reconnues, les risques de dégradation du milieu marin et les effets de cette dégradation. | UN | وتدعو المواد من 204 إلى 206، التي تتناول رصد مخاطر تلوث البيئة وتقييم آثاره، الدول إلى السعي إلى " ملاحظة وقياس وتقييم وتحليل مخاطر تلوث البيئة البحرية أو آثاره بواسطة الطرق العلمية المعترف بها ' ' . |
Pour évaluer et analyser l'impact d'interventions aussi complexes, il faut un cadre méthodologique fondé sur des critères objectifs. | UN | وتتطلب الجهود الرامية إلى تقييم وتقدير أثر عمليات التدخل المعقدة هذه إطار عمل منهجي يستند إلى معايير موضوعية. |
f) Activité: Suivre, évaluer et analyser les activités de coopération technique. | UN | (و) النشاط: رصد أنشطة التعاون التقني وتقييمها وتحليلها. |