"évaluer l'application de" - Traduction Français en Arabe

    • تقييم تنفيذ
        
    • تقييم تطبيق
        
    • ولتقييم تنفيذ
        
    • لتقييم مدى تنفيذ
        
    Le Comité souligne que ces renseignements lui permettront de mieux évaluer l'application de la Convention et invite l'État partie à les lui soumettre dans son prochain rapport périodique. UN وتحرص اللجنة على تأكيد أن هذه المعلومات ستمكنها من تقييم تنفيذ الاتفاقية بشكل أفضل وتدعو الدولة الطرف إلى موافاتها بتلك المعلومات في تقريرها الدوري القادم.
    Au cours de ses débats sur le plan des conférences, la Commission devra s'attacher en particulier à évaluer l'application de cette résolution par le Département. UN ويتعين أن تركز اللجنة عند مناقشاتها لخطة المؤتمرات وبصفة خاصة على تقييم تنفيذ الإدارة لذلك القرار.
    En l'absence d'informations qualitatives et quantitatives sur la situation des enfants, il est difficile d'évaluer l'application de la Convention. UN فعدم توافر معلومات نوعية وكمية عن وضع اﻷطفال يجعل تقييم تنفيذ الاتفاقية صعباً.
    De multiples activités doivent être prises en compte pour évaluer l'application de la loi no 975, et pas seulement le nombre de décisions adoptées. UN يجب وضع أنشطة متعددة في الاعتبار عند تقييم تطبيق القانون 975، ولا ينبغي الاقتصار على عدد القرارات المعتمدة.
    20) Le Comité rappelle que des renseignements fiables et de qualité sont indispensables pour comprendre la situation des travailleurs migrants dans l'État partie, évaluer l'application de la Convention et mettre en place des politiques et des programmes adaptés. UN (20) تشير اللجنة إلى أن المعلومات الموثوقة وذات الجودة أمر لا غنى عنه لفهم حالة العمال المهاجرين في الدولة الطرف ولتقييم تنفيذ الاتفاقية ولوضع سياسات وبرامج ملائمة.
    Le Sommet n'est pas censé réouvrir des négociations sur Action 21, mais évaluer l'application de ses dispositions et les débats ne doivent pas porter sur de nouvelles questions. UN وذكر أنه ليس المقصود بمؤتمر القمة هذا إعادة فتح باب المفاوضات بشأن جدول أعمال القرن 21، بل تقييم تنفيذ هذا الجدول؛ ويجب الإمتناع عن إدراج بنود جديدة في المداولات.
    Ainsi, dans le cas de la Convention internationale sur les normes de formation des gens de mer, de délivrance des brevets et de veille (Convention STW), les États ont délégué à l'OMI le pouvoir d'évaluer l'application de la Convention. UN فعلى سبيل المثال وفي حالة الاتفاقية الدولية المتعلقة بمعايير تدريب البحارة وإصدار تراخيصهم ومراقبتهم فقد منحت الدول إلى المنظمة البحرية الدولية سلطة تقييم تنفيذ الاتفاقية.
    L'objectif fondamental d'un examen est de fournir à la Conférence des Parties des renseignements exacts, cohérents et pertinents pour l'aider à s'acquitter de ses fonctions, notamment à évaluer l'application de la Convention par les Parties. UN والهدف الرئيسي للاستعراض هو ضمان وضع معلومات دقيقة ومتماسكة ومناسبة تحت تصرف مؤتمر الأطراف لمساعدته على النهوض بمسؤولياته، بما في ذلك تقييم تنفيذ الأطراف للاتفاقية.
    18. De telles idées permettront au Secrétariat d'évaluer l'application de son programme d'action. UN 18- وهذه الأفكار الرئيسية ستمكن الأمانة من تقييم تنفيذ برنامج عملها.
    D'autres se sont dits satisfaits de la liste de contrôle en l'état et ont estimé que, pour évaluer l'application de la Convention, des informations détaillées s'imposaient. UN وأبدى آخرون رضاهم عن قائمة التقييم بشكلها الحالي، وأشاروا إلى أنَّ المعلومات المفصَّلة ضرورية من أجل التمكُّن من تقييم تنفيذ الاتفاقية.
    En réponse, un petit nombre de pays se sont portés volontaires pour étudier, à titre expérimental, la façon dont les outils utilisés pour évaluer l'application de la Convention pouvaient servir à identifier et coordonner l'assistance technique à fournir. UN واستجابة لذلك، تطوّع عدد قليل من البلدان لإجراء دراسة تجريبية بشأن الكيفية التي يمكن بها الاستفادة من الأدوات المستخدمة في تقييم تنفيذ الاتفاقية لأغراض تحديد وتنسيق عملية تقديم المساعدة التقنية.
    Mon gouvernement se tient à la disposition du Comité pour lui fournir tout autre renseignement qui s'avérerait nécessaire ou que le Comité pourrait lui demander et pour l'aider à évaluer l'application de la résolution. UN إن حكومتي على استعداد لتزويد اللجنة بمعلومات إضافية عند الاقتضاء أو إذا ما طلبت منها اللجنة ذلك، ولمساعدتها في تقييم تنفيذ هذا القرار.
    II. Méthode d'évaluation Pour évaluer l'application de toutes les dispositions de la résolution 55/231, on a procédé comme suit : UN 5 - شملت المنهجية المطبقة في تقييم تنفيذ جميع أحكام القرار 55/231 ما يلي:
    :: Coprésidence des réunions trimestrielles du Comité des partenariats pour le développement avec les organisations multilatérales, les donateurs et le Gouvernement, organisées aux fins d'évaluer l'application de la stratégie de réduction de la pauvreté UN :: المشاركة في رئاسة الاجتماعات الفصلية للجنة الشراكة من أجل التنمية مع المنظمات المتعددة الأطراف والمانحين والحكومة بغية تقييم تنفيذ استراتيجية الحد من الفقر
    Ceux-ci devraient évaluer l'application de la Convention et rédiger le rapport préliminaire susmentionné pour un ou plusieurs des cinq États représentés au sous-comité. UN وينبغي لكبار الفاحصين الأعضاء في اللجنة الفرعية أن يشاركوا في تقييم تنفيذ الاتفاقية وفي صياغة التقرير الأولي المذكور اعلاه عن واحدة أو أكثر من الدول الأطراف الممثلة في اللجنة الفرعية.
    Ceux-ci devraient évaluer l'application de la Convention et rédiger le rapport préliminaire pour un ou plusieurs des cinq États représentés au sous-comité. UN وينبغي للفاحصين الرئيسيين الأعضاء في اللجنة الفرعية أن يشاركوا في تقييم تنفيذ الاتفاقية وفي صياغة التقرير الأولي عن واحدة أو أكثر من الدول الأطراف الممثلة في اللجنة الفرعية.
    Il est conscient que ce projet présente des lacunes; en particulier l'absence d'indicateurs de succès ne permettra pas facilement d'évaluer l'application de la stratégie globale et l'exécution des programmes régionaux qui représentent une part considérable du projet. UN ويقر المكتب بأن نقاط الضعف في وضع المشاريع، وخاصة عدم وجود مقاييس للنجاح، سوف تثير صعوبات في تقييم تنفيذ كل من النهج الشامل، والبرامج الإقليمية التي تشكل جزءا كبيرا من المشروع.
    De multiples activités doivent être prises en compte pour évaluer l'application de la loi 975, et pas seulement le nombre de décisions adoptées. UN يجب وضع أنشطة متعددة في الاعتبار عند تقييم تطبيق القانون 975، ولا ينبغي الاقتصار على عدد القرارات المعتمدة.
    Il rappelle que les renseignements sur la composition démographique permettent au Comité aussi bien qu'à l'État partie de mieux évaluer l'application de la Convention au plan national. UN وتذكّر بأن المعلومات المتعلقة بالتركيبة الديمغرافية تتيح للجنة وللدولة الطرف تقييم تطبيق الاتفاقية على الصعيد الوطني بصورة أفضل.
    Il rappelle que les renseignements sur la composition démographique permettent au Comité aussi bien qu'à l'État partie de mieux évaluer l'application de la Convention au plan national. UN وتذكّر بأن المعلومات المتعلقة بالتكوين الديمغرافي تتيح للجنة وللدولة الطرف تقييم تطبيق الاتفاقية على الصعيد الوطني بصورة أفضل.
    20) Le Comité rappelle que des renseignements fiables et de qualité sont indispensables pour comprendre la situation des travailleurs migrants dans l'État partie, évaluer l'application de la Convention et mettre en place des politiques et des programmes adaptés. UN (20) تشير اللجنة إلى أن المعلومات الموثوقة وذات الجودة أمر لا غنى عنه لفهم حالة العمال المهاجرين في الدولة الطرف ولتقييم تنفيذ الاتفاقية ولوضع سياسات وبرامج ملائمة.
    Établissement de priorités, coordination et financement d'un programme de recherche pour évaluer l'application de la Convention UN :: إيلاء أولوية لوضع برامج بحثية لتقييم مدى تنفيذ الاتفاقية وتنسيق هذه البرامج وتمويلها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus