"évaluer la mise en œuvre" - Traduction Français en Arabe

    • تقييم تنفيذ
        
    • لتقييم تنفيذ
        
    • ولتقييم تنفيذ
        
    • إجراء تقييم لتنفيذ
        
    • تقييم التنفيذ
        
    • تقييم حالة تنفيذ
        
    • تقيّم تنفيذ
        
    • قياس تنفيذ
        
    • لتقييم إعمال
        
    • يُعِد تقييماً عن تنفيذ
        
    • تقييم مدى تنفيذ
        
    • تقييماً لسير تنفيذ
        
    • بتقييم إعمال
        
    • بتقييم تنفيذ
        
    • لرصد وتقييم تنفيذ
        
    Elle entend évaluer la mise en œuvre desdites recommandations à sa onzième session. UN ويعتزم المنتدى الدائم تقييم تنفيذ هذه التوصيات في دورته الحادية عشرة.
    Pour évaluer la mise en œuvre des divers dispositifs, il sera nécessaire de déterminer si les conditions en question sont appliquées efficacement et effectivement et d'en évaluer les effets. UN وستدعو الحاجة إلى أن يشمل تقييم تنفيذ الإطار تحديد ما إذا كانت المعايير المرجعية تطبق بفعالية وكفاءة وتقييم آثارها.
    Néanmoins, le plan est précieux en ce sens qu'il représente une feuille de route, qui permettra d'évaluer la mise en œuvre des différentes mesures arrêtées. UN غير أن الخطة قيمة حيث أنه تمثل خريطة طريق ستجعل تقييم تنفيذ مختلف التدابير المعتمدة أمرا ممكنا.
    Il regrette également qu'il n'existe pas de mécanisme ou de procédure permettant d'évaluer la mise en œuvre du Protocole facultatif aux niveaux national et local. UN كما تأسف اللجنة لعدم وجود آلية أو إجراءات محددة لتقييم تنفيذ البروتوكول الاختياري على المستويين الوطني والمحلي.
    Il rappelle que ces données sont indispensables pour connaître la situation des travailleurs migrants dans l'État partie et évaluer la mise en œuvre de la Convention. UN وتذكِّر اللجنة بأن هذه المعلومات ضرورية لفهم حالة العمال المهاجرين في الدولة الطرف ولتقييم تنفيذ الاتفاقية.
    30. Prie le Secrétaire général de charger le Bureau des services de contrôle interne d'évaluer la mise en œuvre de la stratégie globale d'appui aux missions et de lui présenter un rapport à ce sujet durant la deuxième partie de la reprise de sa soixante-sixième session. UN 30 - تطلب إلى الأمين العام أن يعهد إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بمهمة إجراء تقييم لتنفيذ استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي، وأن يقدم تقريرا عن هذا التقييم إلى الجمعية العامة في الجزء الثاني من دورتها السادسة والستين المستأنفة.
    Pour évaluer la mise en œuvre des divers dispositifs, il sera nécessaire de déterminer si les conditions en question sont appliquées efficacement et effectivement et d'en évaluer les effets. UN وستدعو الحاجة إلى أن يشمل تقييم تنفيذ الإطار تحديد ما إذا كانت المعايير المرجعية تطبق بفعالية وكفاءة وتقييم آثارها.
    Il incombe à présent aux Nations Unies d'évaluer la mise en œuvre de ces plans d'action nationaux. UN ويتعين على الأمم المتحدة الآن تقييم تنفيذ خطط العمل الوطنية هذه.
    Nous sommes particulièrement heureux que le projet de résolution reconnaisse qu'il est nécessaire de convoquer la Réunion biennale des États d'ici à 2008 pour évaluer la mise en œuvre du Programme d'action. UN ونشعر بسرور خاص لاعتراف مشروع القرار بضرورة عقد اجتماع مرة كل سنتين للدول بحلول عام 2008 بغية تقييم تنفيذ برنامج العمل.
    Fournir des données scientifiques pouvant être utilisées pour évaluer la mise en œuvre des accords multilatéraux sur l'environnement; UN توفير بيانات علمية تستخدم في تقييم تنفيذ الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف؛
    Les travaux sur l'adaptation engagés par le Programme de Nairobi ont également pour objectif d'arriver à évaluer la mise en œuvre des stratégies d'adaptation. UN وأعمال برنامج نيروبي المتعلقة بالتكيف تتوخى أيضاً تقييم تنفيذ استراتيجيات التكيف.
    Ainsi, il est impossible d'évaluer la mise en œuvre du Pacte dans la partie du pays occupée par les rebelles. UN وبالتالي، فمن المستحيل تقييم تنفيذ العهد في الجزء الذي يحتله المتمردون في البلد.
    Afin qu'il soit possible d'évaluer la mise en œuvre de la Convention au Mozambique, un groupe multisectoriel ad hoc a été constitué, qui réunit les institutions suivantes : UN ولذلك، وبغية كفالة تقييم تنفيذ الاتفاقية في موزامبيق، أُنشئ فريق مخصص مشترك بين القطاعات مؤلف من المؤسسات التالية:
    Le moment est venu d'évaluer la mise en œuvre de ces initiatives de réforme et de recenser les meilleures pratiques et les enseignements tirés de l'expérience. UN وقد حان الوقت لتقييم تنفيذ هذه المبادرات الإصلاحية، وتحديد أفضل الممارسات والدروس المستفادة.
    Il rappelle que de telles informations sont indispensables pour comprendre la situation des travailleurs migrants dans l'État partie et évaluer la mise en œuvre de la Convention. UN وتذكّر اللجنة بأنه لا غنى عن هذه المعلومات لفهم وضع العمال المهاجرين في الدولة الطرف ولتقييم تنفيذ الاتفاقية.
    30. Prie le Secrétaire général de charger le Bureau des services de contrôle interne d'évaluer la mise en œuvre de la stratégie globale d'appui aux missions et de lui présenter un rapport à ce sujet durant la deuxième partie de la reprise de sa soixante-sixième session. UN 30 - تطلب إلى الأمين العام أن يعهد إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بمهمة إجراء تقييم لتنفيذ استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي، وأن يقدم تقريرا عن هذا التقييم إلى الجمعية العامة في الجزء الثاني من دورتها السادسة والستين المستأنفة.
    Parallèlement à cette initiative, il faudra définir des mesures, des objectifs et des échéances concrets pour évaluer la mise en œuvre. UN وإلى جانب هذه الجهود، سيكون من الضروري تحديد تدابير وأهداف وأُطر زمنية عملية من أجل تقييم التنفيذ.
    Aux termes du projet de résolution, l'Assemblée générale déciderait également de convoquer au cours de sa soixante-neuvième session une session extraordinaire qui permettra d'évaluer la mise en œuvre du Programme d'action et de renouveler le soutien politique en faveur des mesures nécessaires à la pleine réalisation de ses buts et objectifs. UN كما يقرر مشروع القرار أن تعقد الجمعية العامة دورة استثنائية أثناء دورتها التاسعة والستين من أجل تقييم حالة تنفيذ برنامج العمل ولتجديد الدعم السياسي للإجراءات المطلوبة لتحقيق غاياته وأهدافه كاملة.
    L'État partie devrait évaluer la mise en œuvre des politiques et programmes existants afin de déterminer dans quelle mesure ceux-ci ont effectivement contribué à améliorer la situation sociale et économique des Roms. UN ينبغي للدولة الطرف أن تقيّم تنفيذ السياسات والبرامج الجارية للوقوف على مدى فعالية إسهامها في تحسين الظروف الاقتصادية والاجتماعية لأفراد طائفة الروما.
    DES RAPPORTS 13 − 24 7 A. évaluer la mise en œuvre de la Stratégie au moyen UN ألف - قياس تنفيذ الاستراتيجية باستخدام مؤشرات الأداء 16-19 6
    ÉTABLISSEMENT D'INDICATEURS ET DE CRITÈRES PROPRES À évaluer la mise en œuvre DES DROITS DE L'HOMME UN وضع مؤشرات/نقاط إرشادية لتقييم إعمال حقوق الإنسان
    L'Assemblée générale a en outre demandé au Bureau des services de contrôle interne (BSCI) d'évaluer la mise en œuvre de toutes les dispositions de la résolution 55/231 relative à la BAR (résolution 56/253 du 24 décembre 2001, par. 153). UN وبالإضافة إلى ذلك، طلبت الجمعية العامة إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن يُعِد تقييماً عن تنفيذ جميع أحكام قرار الجمعية العامة 55/231 المتعلق بالميزنة على أساس النتائج (القرار 56/253 المؤرخ 24 كانون الأول/ديسمبر 2001، الفقرة 153).
    Des experts canadiens et les missions diplomatiques de la Commission européenne au Ghana ont effectué une mission d'actualisation des données afin d'évaluer la mise en œuvre du Système de certification au Ghana. UN وقام خبراء من البعثتين الدبلوماسيتين لكندا والمفوضية الأوروبية لدى غانا ببعثة لاستعراض لآخر المستجدات بهدف تقييم مدى تنفيذ غانا لنظام إصدار شهادات المنشأ.
    7. Invite de nouveau, dans le cadre de la célébration du dixième anniversaire de l'adoption du Programme d'action susmentionné, une organisation non gouvernementale à évaluer la mise en œuvre de ce Programme d'action sur la base des informations fournies par les gouvernements et les organisations non gouvernementales et à lui présenter ses résultats à sa vingthuitième session, en 2003; UN 7- تطلب مجدداً، في سياق الاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة لاعتماد برنامج العمل، إلى منظمة غير حكومية أن تعد وتقدم إلى الفريق العامل في دورته الثامنة والعشرين في عام 2003 تقييماً لسير تنفيذ برنامج العمل على أساس المعلومات الواردة من الحكومات والمنظمات غير الحكومية؛
    18. M. KLEIN demande comment sont utilisés les indicateurs propres à évaluer la mise en œuvre des droits de l'homme, si de tels indicateurs existent déjà. UN 18- السيد كلاين سأل عن كيفية استخدام المؤشرات الخاصة بتقييم إعمال حقوق الإنسان في حال كانت هذه المؤشرات موجودة بالفعل.
    Le Comité rappelle à l'État partie la nécessité d'établir d'urgence des données ventilées qui permettent d'élaborer des politiques publiques et des programmes adaptés aux besoins de la population et d'évaluer la mise en œuvre de la Convention en ce qui concerne les groupes protégés dont est composée la société. UN تذكّر اللجنة الدولة الطرف بالضرورة الملحّة لتوفير معلومات مصنفة تسمح بوضع سياسات وبرامج عامة تلبي احتياجات الشعب وتسمح بتقييم تنفيذ الاتفاقية فيما يتعلق بفئات المجتمع التي تحميها الاتفاقية.
    Le Comité recommande à l'État partie d'envisager la mise en place d'un médiateur complètement autonome pour les enfants, qui serait chargé de suivre et d'évaluer la mise en œuvre de toutes les dispositions de la Convention. UN وتوصي اللجنة بالنظر في تعيين أمين مظالم مستقل تماماً للأطفال لرصد وتقييم تنفيذ الاتفاقية على نحو كامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus