:: Évaluer les besoins des femmes chefs d'entreprise; | UN | تقييم احتياجات النساء اللواتي يزاولن الأعمال الحرة. |
Quatrièmement, les mécanismes d'examen de la politique commerciale à l'OMC devraient servir à Évaluer les besoins des pays africains. | UN | رابعاً، ينبغي استخدام آليات استعراض السياسات التجارية في إطار منظمة التجارة العالمية من أجل تقييم احتياجات البلدان الأفريقية. |
La MINUSMA et le Ministère continuent d'Évaluer les besoins des établissements pénitentiaires et des institutions judiciaires dans le nord du Mali. | UN | وقد واصلت البعثة المتكاملة ووزارة العدل الاضطلاع بعمليات تقييم احتياجات المرافق القضائية والإصلاحية في شمال مالي. |
Évaluer les besoins des jeunes femmes et des filles susceptibles de commettre des infractions ou impliquées dans une infraction | UN | تقييم احتياجات الشابات والفتيات المعرضات لخطر السلوك الإجرامي أو المنغمسات فيه |
Dans le cadre de ses efforts préliminaires visant à atteindre cet objectif, l'Institut continue d'Évaluer les besoins des pays africains dans les domaines où on sait qu'ils sont vulnérables. | UN | ويواصل المعهد، في جهوده الأولية لتحقيق ذلك، تقدير احتياجات البلدان الأفريقية في مجالات محددة لقابلية التعرض. |
Ce questionnaire avait pour objet de recueillir des avis sur la formation proposée et d'Évaluer les besoins des membres. | UN | ويسعى الاستبيان إلى معرفة الآراء بشأن التدريب المقدّم وإلى تقييم احتياجات التدريب الأخرى للأعضاء. |
Il faudrait procéder à un exercice de vérification et de profilage pour mieux Évaluer les besoins des personnes qui rentrent spontanément chez elles et de leurs communautés d'accueil. | UN | ولا بد من القيام بعملية تحقق وتوصيف لتحسين تقييم احتياجات العائدين طوعاً والمجتمعات المستقبلة لهم. |
Les informations de base sur les projets sylvicoles seront ventilées par sexe afin d'Évaluer les besoins des femmes, et elles seront utilisées dans la gestion du projet. | UN | وستقسم المعلومات اﻷساسية عن المشاريع الحراجية حسب الجنس، بغية تقييم احتياجات المرأة. وستستخدم هذه المعلومات في إدارة المشاريع. |
Les interlocuteurs privilégiés ne feraient pas le même travail que celui des secrétaires d'organes, mais le compléteraient et compteraient sur ces derniers pour Évaluer les besoins des États Membres et programmer la présentation des documents par les départements auteurs. | UN | وبدلا من حصول ازدواج في عمل أمناء اللجان، سيكمل مديرو الحسابات عملهم، معتمدين على أمناء اللجان في تقييم احتياجات الدول اﻷعضاء والجدول الزمني لتقديم الوثائق من جانب اﻹدارات التي تعد الوثائق. |
13. Ce Service aide à Évaluer les besoins des pays de façon à exploiter et gérer leurs ressources en énergie de façon durable et écologiquement rationnelle. | UN | ١٣ - يُسهم هذا الفرع في تقييم احتياجات البلدان في مجال استغلال الموارد من الطاقة وإدارتها بطريقة مستدامة وسليمة بيئيا. |
Les interlocuteurs privilégiés ne feraient pas le même travail que celui des secrétaires d'organes, mais le compléteraient et compteraient sur ces derniers pour Évaluer les besoins des États Membres et programmer la présentation des documents par les départements auteurs. | UN | وبدلا من حصول ازدواج في عمل أمناء اللجان، سيكمل مديرو الحسابات عملهم، معتمدين على أمناء اللجان في تقييم احتياجات الدول اﻷعضاء والجدول الزمني لتقديم الوثائق من جانب اﻹدارات التي تعد الوثائق. |
Plusieurs pays développés ont mis sur pied des régimes universels de soins de santé, amélioré les soins informels et les soins à domicile et formé des professionnels de la santé à Évaluer les besoins des personnes âgées dans ce domaine. | UN | وأقامت عدة بلدان نامية نظما صحية شاملة، كان من شأنها تحسين توفير الرعاية غير الرسمية والرعاية المنزلية والاختصاصيين الصحيين المدربين على تقييم احتياجات الرعاية الصحية اللازمة لكبار السن. |
Il fallait Évaluer les besoins des pays pour déterminer le nombre de spécialistes nécessaire dans chaque équipe et les connaissances et compétences requises pour chaque poste. | UN | وينبغي تقييم احتياجات البلدان كأساس لتحديد عدد الوظائف التخصصية اللازمة في كل فريق من أفرقة الدعم القطرية وكذلك المعارف والمهارات اللازمة لتلك الوظائف. |
Ces capacités permettraient au Mécanisme mondial d'Évaluer les besoins des pays touchés par la désertification et de trouver les sources de financement nécessaires pour répondre à ces besoins. | UN | وستتيح مواطن القوة هذه لﻵلية العالمية الاضطلاع بوظيفة تقييم احتياجات البلدان المتأثرة ومواءمة هذه الاحتياجات مع مصادر التمويل القائمة. |
L'atelier, qui a réuni des femmes parlementaires des pays de la région, a permis d'Évaluer les besoins des femmes parlementaires, tout en leur donnant l'occasion de prendre contact avec leurs homologues de la région. | UN | وكان الغرض من عقد حلقة العمل هذه، التي حضرتها برلمانيات من بلدان المنطقة، تقييم احتياجات البرلمانيات وأتاحت في الوقت نفسه فرصة للتواصل في ما بينهن ومع نظيراتهن من المنطقة. |
Certains participants ont estimé que des projections à plus long terme devaient être prises en considération pour Évaluer les besoins des pays en développement. | UN | 59- وأشار بعض المشاركين إلى ضرورة النظر في تحديد توقعات طويلة الأجل عند تقييم احتياجات البلدان النامية. |
Ces deux instruments sont utilisés pour Évaluer les besoins des différents pays et mieux programmer l'activité de l'ONU dans ces pays. | UN | وثمة استخدام لهاتين الوسيلتين الجديدتين من أجل تقييم احتياجات مختلف البلدان وتحسين برمجة أنشطة الأمم المتحدة في هذه البلدان. |
Plusieurs pays ont eu recours à la méthode de la Business Information Review (BIR) du CCI pour Évaluer les besoins des usagers. | UN | واستخدمت عدة بلدان منهجية مركز التجارة الدولية لاستعراض المعلومات عن المشاريع التجارية من أجل تقييم احتياجات المستخدمين. |
Elle jouerait également un rôle clef dans le renforcement des capacités, aiderait à Évaluer les besoins des institutions dans ce domaine et offrirait un cadre permettant d'améliorer la coordination dans ce domaine. | UN | وستضطلع الهيئة أيضا بدور قيادي في مجال بناء القدرات، بالمساعدة على تقييم احتياجات المؤسسات العاملة في هذا الميدان وتحديد متطلباتها وتوفير إطار يساعد على تحديد كيفية التنسيق بصورة أفضل في هذا المضمار. |
Les activités de ces fonctionnaires ne feraient pas double emploi avec celles des secrétaires des organes en question ni celles des fonctionnaires des départements organiques chargés de coordonner la documentation, mais elles les compléteraient, les intéressés étant chargés d'Évaluer les besoins des organes considérés et de proposer des calendriers pour la soumission des documents et leur publication. | UN | فبدلا من ازدواج أعمال أمناء اللجان ومنسقي الوثائق في اﻹدارات الفنية، يقوم هؤلاء الموظفون باستكمال أعمالهم والاعتماد عليهم في تقدير احتياجات الهيئات واقتراح الجداول الزمنية لتقديم الوثائق وإصدارها. |
Il aidera les pouvoirs publics à assurer la formation des agents responsables du contrôle des personnes aux frontières et à Évaluer les besoins des services compétents. | UN | ويساعد الحكومة على توفير التدريب للمسؤولين من دائرة الهجرة في هايتي وتقييم احتياجات دائرة الهجرة. |