v) évaluer les informations et données relatives aux secteurs réservés à l'Autorité; | UN | ' ٥` تقييم المعلومات والبيانات المتصلة بالمناطق المحجوزة للسلطة؛ |
Le personnel du Secrétariat continue de procéder aux activités qui visent à évaluer les informations communiquées par la République arabe syrienne. | UN | ويواصل موظّفو المنظمة إجراء أنشطة تهدف إلى تقييم المعلومات التي قدمتها الجمهورية العربية السورية. |
Mais nous constatons qu'aucune mesure n'a été prise afin d'évaluer les informations soumises et qu'aucune enquête n'a été lancée sur le non-respect par les États-Unis de plusieurs résolutions adoptées par cet organe. | UN | غير أننا لا نعلم ما إذا كان قد تم اتخاذ أي إجراء ولو لمجرد تقييم المعلومات المقدمة، وما إذا كان قد اضطُلع بأي تحقيق في عدم امتثال الولايات المتحدة لعدة قرارات اعتمدها هذا الجهاز. |
La diversité des sources leur permettait de mieux évaluer les informations reçues. | UN | وقد سمح لهم تنوع المصادر بتقييم المعلومات الواردة تقييماً أفضل. |
L'organisme national qui étudie la demande d'asile est très bien placé pour évaluer les informations présentées par le demandeur ainsi que pour apprécier la crédibilité de ses griefs. | UN | والسلطة الوطنية التي تُقيم طلب اللجوء هي في موقع جيدٍ جداً يسمح لها بأن تقيم المعلومات المقدمة من ملتمسي اللجوء وأن تقيم مدى موثوقية ادعاءاتهم. |
4.4 Pour ce qui est du risque encouru personnellement par les requérantes d'être soumises à la torture en République démocratique du Congo, l'État partie note que l'organe national qui procède aux entretiens avec les demandeurs d'asile est très bien placé pour évaluer les informations présentées par eux et apprécier la crédibilité de leurs demandes. | UN | 4-4 وفيما يتعلق بخطر تعرُّض صاحبتي البلاغ شخصياً لخطر التعذيب في جمهورية الكونغو الديمقراطية، تلاحظ الدولة الطرف أن السلطة الوطنية التي تُجري المقابلات مع ملتمسي اللجوء في وضع يمكنها تماماً من أن تُقيِّم المعلومات المقدمة منهم، وأن تُقدِّر موثوقية مزاعمهم. |
Un autre expert a décrit les difficultés qu'il y avait à évaluer les informations fournies par des entreprises locales dans un petit pays comme Madagascar. | UN | وشرح خبير آخر صعوبات تقييم المعلومات المقدّمة من الشركات المحلية في بلد صغير مثل مدغشقر. |
En outre, il aurait été utile, pour évaluer les informations fournies et prévoir les besoins, d'avoir une ventilation par secteur des besoins et de leur évolution ainsi que des renseignements sur les premières estimations du Secrétariat. | UN | وبالاضافة الى ذلك فإن تحليل الاحتياجات والاتجاهات والمعلومات المتعلقة بالتقديرات اﻷصلية التي وضعتها اﻷمانة العامة، حسب القطاعات، كان سيفيد في تقييم المعلومات المقدمة وفي اسقاط الاحتياجات من الموارد. |
Le Groupe continue également d'analyser et d'évaluer les informations fournies par les gouvernements coopérants et d'autres sources dans le cadre du dossier concernant ces programmes. | UN | كما تواصل وحدة تقييم المعلومات تحليل وتقييم المعلومات الواردة من الحكومات الداعمة والمصادر اﻷخرى بصدد المسائل المعلقة المحتملة فيما يتصل بهذه البرامج. |
évaluer les informations reçues et préparer un avant-projet de directives ou des avant-projets de principes ou de règles juridiques; | UN | تقييم المعلومات الواردة واعداد مشروع أولي للمبادىء التوجيهية أو مشاريع أولية للمبادىء أو القواعد القانونية . |
En outre, les examens visent à clarifier des questions méthodologiques ou relatives à la communication d'informations, et non à vérifier les inventaires de gaz à effet de serre ou à évaluer les informations communiquées par les Parties. | UN | هذا علاوة على أن الهدف من الاستعراضات هو توضيح القضايا المنهجية أو قضايا الابلاغ، لا التحقق من قوائم جرد غازات الدفيئة أو تقييم المعلومات التي تقدمها الأطراف فرادى. |
Le groupe doit évaluer les informations fournies par les Parties visées à l'annexe I dans leurs communications nationales annuelles et faire part de ses conclusions à la Conférence des Parties pour qu'elle décide des mesures à prendre. | UN | ويتولى الفريق تقييم المعلومات المقدمة من الأطراف المدرجة في المرفق الأول في بلاغاتها الوطنية السنوية، ويقدم تقريراً عن استنتاجاته إلى مؤتمر الأطراف كي يقرر ما يجب اتخاذه من إجراءات إضافية. |
Le groupe doit évaluer les informations fournies par les Parties visées à l'annexe I dans leurs communications nationales annuelles et faire part de ses conclusions à la Conférence des Parties pour qu'elle décide des mesures à prendre. | UN | ويتولى الفريق تقييم المعلومات المقدمة من الأطراف المدرجة في المرفق الأول في بلاغاتها الوطنية السنوية، ويقدم تقريراً عن استنتاجاته إلى مؤتمر الأطراف كي يقرر ما يجب اتخاذه من إجراءات إضافية. |
En l'absence de consensus sur l'adoption du projet de descriptif des risques, il a été décidé de reporter tout nouvel examen de ce document à la prochaine réunion du Comité afin de donner aux membres le temps nécessaire pour évaluer les informations de manière plus approfondie. | UN | ونظرا لعدم التوصل إلى توافق في الآراء بشأن اعتماد مشروع بيان المخاطر، تم الاتفاق على تأجيل النظر في الوثيقة إلى اجتماع اللجنة المقبل، بغية إتاحة الوقت للأعضاء لمواصلة تقييم المعلومات. |
Cependant, le Procureur agit indépendamment, en tant qu'organe distinct de la Cour, pour ce qui est d'évaluer les informations disponibles et de décider de l'ouverture d'une enquête de son propre chef ou de demander la délivrance d'un mandat d'arrêt. | UN | لكن المدعي العام يعمل باستقلالية كجهاز منفصل عن المحكمة في تقييم المعلومات المتوفرة وتقرير ما إذا كان سيفتح تحقيقا أو يستصدر أمر اعتقال. |
e) évaluer les informations et données relatives aux secteurs réservés à l'Autorité; | UN | )ﻫ( تقييم المعلومات والبيانات المتصلة بالمناطق المحجوزة للسلطة؛ |
e) évaluer les informations et données relatives aux secteurs réservés à l'Autorité; | UN | )ﻫ( تقييم المعلومات والبيانات المتصلة بالمناطق المحجوزة للسلطة؛ |
e) évaluer les informations et données relatives aux secteurs réservés à l'Autorité; | UN | )ﻫ( تقييم المعلومات والبيانات المتصلة بالمناطق المحجوزة للسلطة؛ |
Comment et quand fournir au secrétariat des informations sur des projets et des programmes de coopération technique susceptibles, selon les Parties, de servir de modèles pour améliorer la diffusion et la mise en oeuvre à l'échelle internationale de technologies propres dans le cadre de la Convention ? Comment évaluer les informations relatives à ces programmes ? | UN | كيف ومتى ينبغي أن تُقدﱠم إلى اﻷمانة معلومات عن مشاريع وبرامج التعاون التكنولوجي التي تعتقد اﻷطراف أنها يمكن أن تكون بمثابة نماذج لتحسين تعميم وتنفيذ التكنولوجيات النظيفة على الصعيد الدولي في إطار الاتفاقية؟ وكيف يمكن تقييم المعلومات المتعلقة بهذه البرامج النموذجية؟ |
La diversité des sources permettait aux experts des organes conventionnels d'évaluer les informations reçues. | UN | وقد سمح تنوع المصادر لخبراء هيئات المعاهدات بتقييم المعلومات الواردة. |
Le Comité serait chargé d'évaluer les informations, d'en tirer les conclusions concernant l'efficacité de la Convention et de soumettre à la Conférence des Parties des recommandations sur les améliorations jugées nécessaires. | UN | وستضطلع اللجنة بتقييم المعلومات واستخلاص الاستنتاجات بشأن فعالية الاتفاقية، وتقديم توصيات إلى مؤتمر الأطراف عن أي تحسينات قد يكون لها ما يبررها. |
L'organisme national qui étudie la demande d'asile est très bien placé pour évaluer les informations présentées par le demandeur ainsi que pour apprécier la crédibilité de ses griefs. | UN | والسلطة الوطنية التي تُقيم طلب اللجوء هي في موقع جيدٍ جداً يسمح لها بأن تقيم المعلومات المقدمة من ملتمسي اللجوء وأن تقيم مدى موثوقية ادعاءاتهم. |
4.4 Pour ce qui est du risque encouru personnellement par les requérantes d'être soumises à la torture en République démocratique du Congo, l'État partie note que l'organe national qui procède aux entretiens avec les demandeurs d'asile est très bien placé pour évaluer les informations présentées par eux et apprécier la crédibilité de leurs demandes. | UN | 4-4 وفيما يتعلق بخطر تعرُّض صاحبتي البلاغ شخصياً لخطر التعذيب في جمهورية الكونغو الديمقراطية، تلاحظ الدولة الطرف أن السلطة الوطنية التي تُجري المقابلات مع ملتمسي اللجوء في وضع يمكنها تماماً من أن تُقيِّم المعلومات المقدمة منهم، وأن تُقدِّر موثوقية مزاعمهم. |