"évaluer les projets" - Traduction Français en Arabe

    • تقييم المشاريع
        
    • تقييم مشاريع
        
    • وتقييم المشاريع
        
    • لتقييم المشاريع
        
    • تقييم لمشاريع
        
    • تقييم مقترحات
        
    • تقييم المشروعات
        
    Elle a assuré la Commission que le secrétariat développerait ses capacités pour être capable d'évaluer les projets à l'avenir. UN وطمأنت الأمينة التنفيذية اللجنة على أن الأمانة ستطور خبرتها الفنية لتحقيق نتائج في مجال تقييم المشاريع في المستقبل.
    Ils ont recommandé d'établir un mécanisme institutionnel qui aurait pour fonction spécialisée d'évaluer les projets à chacune de leurs étapes. UN وأوصى بوضع برنامج مؤسسي يتخصص في تقييم المشاريع في كل مرحلة.
    :: Les équipes de surveillance des jeunes devraient évaluer les projets pour garantir que les gouvernements bénéficiaires dépensent l'argent de façon appropriée. UN :: وينبغي لأفرقة الرصد الشبابية تقييم المشاريع لكفالة أن تنفق الحكومات المتلقية للمساعدة الأموال بشكل سليم.
    En conclusion, il a fait observer que les États Membres de l'ONU avaient souligné la nécessité d'évaluer les projets relatifs aux ressources naturelles et de fournir des informations géoscientifiques; nombre d'États Membres comptaient sur ces activités. UN وأشار في الختام الى أن الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة قد بينت بإيجاز الحاجة الى تقييم مشاريع الموارد الطبيعية وتوفير بيانات علمية جيولوجية؛ فثمة دول كثيرة من الدول اﻷعضاء تعتمد على هذه اﻷنشطة.
    Il a rencontré des problèmes s'agissant de déterminer l'effectif de la population rom et d'évaluer les projets qui avaient été exécutés. UN وهي تدرك أن حكومتها تواجه مشاكل تتعلق بتحديد حجم شعب الروما وتقييم المشاريع التي تم تنفيذها.
    Un groupe d'experts allait évaluer les projets et faire des propositions en la matière. UN وسيتولى فريق مرجعي تقييم المشاريع وتقديم مقترحات لمعالجة مرتكبي الجرائم الجنسية.
    Souvent, ils ne disposent pas des capacités institutionnelles nécessaires pour évaluer les projets ni, par conséquent, pour tirer des enseignements de leur expérience. UN وهم غالبا لا يتمتعون بقدرة مؤسسية على تقييم المشاريع وبالتالي على التعلم من خبراتهم.
    La collecte et l'analyse de données sont indispensables pour évaluer les projets et suivre les progrès réalisés grâce aux programmes de mise en valeur de l'énergie dans les zones rurales. UN وهناك حاجة إلى جمع وتحليل البيانات ﻹجراء تقييم المشاريع ورصد التقدم المحرز نتيجة تنفيذ برامج تنمية الطاقة الريفية.
    La collecte et l'analyse de données sont indispensables pour évaluer les projets et suivre les progrès réalisés grâce aux programmes de mise en valeur de l'énergie dans les zones rurales. UN وهناك حاجة إلى جمع وتحليل البيانات ﻹجراء تقييم المشاريع ورصد التقدم المحرز نتيجة تنفيذ برامج تنمية الطاقة الريفية.
    Un groupe d'experts allait évaluer les projets et faire des propositions en la matière. UN وسيتولى فريق مرجعي تقييم المشاريع وتقديم مقترحات لمعالجة مرتكبي الجرائم الجنسية.
    Les administrateurs de programme ont été chargés de tenir à jour toute la documentation dans les dossiers des projets et de s’employer activement à évaluer les projets. UN وقد أعطيت التعليمات لمديري البرامج للاحتفاظ بجميع الوثائق بملفات المشاريع ذات الصلة وبأن يقوموا بدور إيجابي في تقييم المشاريع.
    La même délégation a demandé si l'allusion à des méthodes peu commodes pour évaluer les projets dont l'exécution se faisait à l'échelon national s'appliquait aux procédures des pays concernés ou à celles du PNUD. UN وتساءل الوفد نفسه عما إذا كانت اﻹشارة إلى اﻹجراءات المزعجة في تقييم المشاريع المنفذة وطنيا تعود إلى إجراءات البلد المعني أو إلى إجراءات البرنامج اﻹنمائي.
    Au cours d’une deuxième étape du développement du secteur financier, l’État a transféré les ressources ainsi mobilisées aux institutions de prêt à terme qui avaient appris à évaluer les projets dans leur rôle de décaissement des deniers publics. UN وفي مرحلة ثانية للتطور المالي، حولت الحكومة الموارد إلى مؤسسات اﻹقراض ﻷجل، التي طورت القدرة على تقييم المشاريع عند إنفاقها لﻷرصدة الرسمية.
    La même délégation a demandé si l'allusion à des méthodes peu commodes pour évaluer les projets dont l'exécution se faisait à l'échelon national s'appliquait aux procédures des pays concernés ou à celles du PNUD. UN وتساءل الوفد نفسه عما إذا كانت اﻹشارة إلى اﻹجراءات المزعجة في تقييم المشاريع المنفذة وطنيا تعود إلى إجراءات البلد المعني أو إلى إجراءات البرنامج اﻹنمائي.
    Des activités permettant de développer les capacités des partenaires du PNUD à évaluer les projets auxquels ils participent devront être prévues dans le budget de fonctionnement de ces projets, en particulier s'ils ont des objectifs de grande ampleur ou à long terme ou s'ils comportent des phases multiples. UN وسوف تنص مشاريع محددة، لا سيما المشاريع الكبيرة أو الطويلة اﻷجل أو المتعددة المراحل، على تطوير قدرة الشركاء على تقييم المشاريع التي يشركون فيها، بوصف ذلك جزءا من ميزانية التشغيل.
    Commission chargée d'évaluer les projets d'aide judiciaire aux toxicomanes au niveau du district judiciaire de Gand. UN عضو لجنة تقييم مشاريع المساعدة القانونية المتعلقة بالمخدرات على مستوى دائرة غينت القضائية.
    :: évaluer les projets de soins de santé de base et d'autres projets réalisés jusqu'à présent et en tirer des enseignements; UN :: تقييم مشاريع الرعاية الصحية الأساسية والمشاريع الأخرى المنفذة حتى الآن واستخلاص الدروس منها؛
    Un débat sur la méthode à suivre pour évaluer les projets pilotes de l'initiative < < Unis dans l'action > > , animé par la Vice-Secrétaire générale, était en cours. UN وقال إن النقاش حول كيفية المضي قدما في تقييم مشاريع توحيد الأداء الرائدة لا يزال جاريا تحت قيادة نائب الأمين العام.
    Aptitude à suivre et évaluer les projets et programmes UN :: مستوى القدرة على رصد وتقييم المشاريع والبرامج
    Durant la première moitié de cette année, le Soudan a accueilli deux réunions régionales afin d'évaluer les projets africains. UN وتجاوبا مع برامج التعاون الفني، استضاف السودان اجتماعين إقليميين لتقييم المشاريع الأفريقية المشتركة خلال النصف الأول من هذا العام.
    Le Coprésident a rappelé que la quatorzième Réunion des Parties avait demandé au Comité exécutif d'envisager d'évaluer les projets de formation des douaniers et les projets d'établissement de systèmes d'octroi de licences. UN 152- ذكر الرئيس المشارك أن الأطراف قد طلبت من اللجنة التنفيذية، خلال الاجتماع الرابع عشر، أن تنظر في إجراء تقييم لمشاريع تدريب موظفي الجمارك ومشاريع نظم التراخيص.
    Les autorités de la concurrence seraient ainsi en mesure d'évaluer les projets de nouvelles réglementations, de déterminer les problèmes qu'ils posent du point de vue de la concurrence et d'examiner les moyens d'y remédier. UN وبذلك يتسنى لسلطات المنافسة تقييم مقترحات السياسات التنظيمية الجديدة بهدف تحديد ما إذا كانت تثير شواغل تتعلق بالمنافسة والبحث عن سبل لمعالجة تلك الشواغل.
    Cette situation résultait en partie de l'influence exercée par les États donateurs, qui voulaient évaluer les projets qu'ils avaient cofinancés. UN وسيادة هذا الاتجاه تعزى في جانب منها إلى نفوذ الدول المانحة التي أرادت تقييم المشروعات التي شاركت في تمويلها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus