"évaluer les résultats" - Traduction Français en Arabe

    • تقييم نتائج
        
    • تقييم النتائج
        
    • تقييم الأداء
        
    • بتقييم نتائج
        
    • لتقييم نتائج
        
    • وتقييم النتائج
        
    • قياس النتائج
        
    • تقييم نتائجه
        
    • تقييم نتائجها
        
    • ويقيِّم
        
    • وتقييم الأداء
        
    • تقييم اﻹنجازات
        
    • لتقييم النتائج
        
    • تقيم النتائج
        
    • تقيم نتائج
        
    Il est trop tôt pour évaluer les résultats de la loi de 2010 relative à la violence domestique. UN ومن السابق لأوانه تقييم نتائج قانون عام 2010 المتعلق بالعنف المنزلي.
    L'AIEA est en train d'améliorer sa capacité d'analyser de tels échantillons et d'évaluer les résultats. UN وتعمل الوكالة على تعزيز قدرتها على تحليل هذه العينات وعلى تقييم نتائج هذا التحليل.
    L'AIEA est en train d'améliorer sa capacité d'analyser de tels échantillons et d'évaluer les résultats. UN وتعمل الوكالة على تعزيز قدرتها على تحليل هذه العينات وعلى تقييم نتائج هذا التحليل.
    Il est très difficile d'évaluer les résultats obtenus par cette Organisation dans cet important domaine d'action. UN ومن الصعب جدا تقييم النتائج التي حققتها هذه المنظمة في هذا المجال الهام من مجالات العمل.
    En général, les institutions financières recherchent des informations qui leur permettent d'évaluer les résultats actuels et futurs d'une entreprise. UN وعلى العموم، تبحث المؤسسات المالية عن المعلومات التي تمكنها من تقييم الأداء الحالي والمستقبلي للمشاريع.
    Ma délégation espère que, très bientôt, un rapport du Secrétariat général nous permettra d'évaluer les résultats partiels de cette conférence. UN ويرجو وفد بلادي أن يصدر الأمين العام تقريرا في القريب العاجل يمكننا من تقييم نتائج ذلك المؤتمر حتى الآن.
    Il est prévu dans l'accord de coopération régionale d'évaluer les résultats des projets tous les ans. UN نص اتفاق التعاون الإقليمي على تقييم نتائج المشاريع سنويا.
    Les indicateurs avaient été d'une grande aide pour évaluer les résultats des activités de la CNUCED. UN فقد ساعدت المؤشرات مساعدة كبيرة في تقييم نتائج أنشطة الأونكتاد.
    Les indicateurs avaient été d'une grande aide pour évaluer les résultats des activités de la CNUCED. UN فقد ساعدت المؤشرات مساعدة كبيرة في تقييم نتائج أنشطة الأونكتاد.
    i) évaluer les résultats du Programme d'action pour les années 90 au niveau des pays; UN `1` تقييم نتائج برنامج العمل خلال فترة التسعينات على الصعيد القطري؛
    Il est donc prématuré de chercher à en évaluer les résultats, mais le Comité voudra sans doute être informé des projets en cours. UN ومن السابق لأوانه بالتالي محاولة تقييم نتائج هذه الخطة.
    Ce programme pourra prévoir une clause de rendez-vous, pour permettre au Conseil d'évaluer les résultats d'ensemble de ce processus. UN ويجوز أن يتضمن هذا البرنامج بندا ينص على عقد جلسة كي يتسنى للمجلس تقييم النتائج الشاملة لهذه العملية.
    Comme c'est souvent le cas pour les marchandises et les services fournis par le secteur public, il n'est pas toujours facile d'évaluer les résultats au regard des dépenses engagées. UN وكما هو الحال في كثير من السلع والخدمات التي يوفرها القطاع العام، ليس من السهل دائما تقييم النتائج بالمقابلة بالنفقات.
    L'Uruguay suggère d'encourager l'élaboration de mécanismes pour évaluer les résultats obtenus. UN وأوروغـواي تقتــرح تشجيع تعزيز وسائل تقييم النتائج المحددة التي تحققت.
    Elle tient néanmoins à rappeler que les critères qui servent à évaluer les résultats des pays devraient être expressément fondés sur les normes internationales. UN ولكنها تحذِّر من أنَّ المعايير المستخدَمة في تقييم الأداء الوطني ينبغي أن تستند صراحة إلى المعايير الدولية.
    Pour servir ces orientations, le Département est déterminé à évaluer les résultats de son action et à responsabiliser les uns et les autres en instituant une culture de l'évaluation. UN واستنـدت هذه التوجهات الاستراتيجية إلى التزام الإدارة بتقييم نتائج عملها وكفالة المساءلة من خلال ثقافة التقييم.
    Il conviendrait d'organiser ensuite d'autres réunions pour évaluer les résultats des travaux et permettre un échange de données d'expérience. UN وستكون الاجتماعات اﻷخرى مناسبة لتقييم نتائج العمل وتبادل الخبرات.
    La diversité des outils de suivi et d'évaluation utilisés fait qu'il est difficile de planifier à l'échelle du système les ressources nécessaires et d'évaluer les résultats obtenus en commun. UN فالتنوع في أدوات الرصد والتقييم المستخدمة يعوق التخطيط على نطاق المنظومة للموارد اللازمة وتقييم النتائج المشتركة.
    Cet objectif serait d'autant plus facilement atteint si les recommandations du Comité des commissaires aux comptes sont claires, précises et peuvent faire l'objet d'un suivi lorsqu'elles sont appliquées de façon à en évaluer les résultats. UN ويسهل تحقيق هذا الهدف كثيرا بقدر ما تكون توصيات المجلس واضحة ومحددة وقابلة للرصد في عملية التنفيذ بهدف قياس النتائج.
    Il a été entrepris en 1994 des enquêtes, des actions de sensibilisation des institutions et des citoyens, ainsi que des programmes contre la prostitution dont on ne peut encore évaluer les résultats. UN وقد شرع في الاضطلاع بأنشطة للبحث والتوعية المؤسسية والمدنية في عام ١٩٩٤، إلى جانب برامج تتعلق بالبغاء ليس من الممكن تقييم نتائجه بعد.
    Les besoins des familles seront alors mieux pris en compte, au moment de déterminer les objectifs de ces politiques ou d'en évaluer les résultats. UN وهذا ما سيساعد على زيادة الاهتمام بدعم الأسرة عند تحديد أهداف السياسة العامة وعند تقييم نتائجها.
    Il devrait aussi systématiquement suivre cette question et évaluer les résultats obtenus tous les deux ans. UN وعلى مجلس حقوق الإنسان أيضاً أن يرصد ويقيِّم بانتظام هذه المسألة كل عامين.
    Cette évolution n'est pas sans poser des difficultés importantes touchant le rôle et le modèle fondamental de fonctionnement de l'organisation, appelant une nouvelle façon de travailler avec les partenaires et d'évaluer les résultats. UN ويمثل هذا تحديات هامة لدور المنظمة ونموذج عملها الأساسي، مما ينطوي على طريقة جديدة للعمل مع الشركاء وتقييم الأداء.
    Selon une autre délégation, les notes de pays étaient de portée si générale qu'il serait difficile d'évaluer les résultats. UN وذكر وفد آخر أن المذكرات القطرية عامة إلى درجة يتعذر معها تقييم اﻹنجازات.
    Une société de conseil a été engagée pour évaluer les résultats, mais il est trop tôt pour savoir ce qu'ils seront. UN وذكرت أنه تم استئجار شركة استشارات خارجية لتقييم النتائج ولكن من المبكر جدا معرفة ما هي هذه النتائج.
    Il recommande à l'État partie d'évaluer les résultats de manière indépendante. UN وتوصي الدولة الطرف بأن تقيم النتائج بطريقة مستقلة.
    Elles devraient évaluer les résultats obtenus durant la période considérée, y compris le respect des engagements souscrits par les États parties en vertu du Traité, et déterminer les domaines dans lesquels il conviendrait de progresser davantage à l'avenir, ainsi que les moyens d'y parvenir. UN وينبغي لهذه المؤتمرات أن تقيم نتائج الفترة التي تستعرضها، بما في ذلك تنفيذ التعهدات التي التزمت بها الدول اﻷطراف بموجب المعاهدة، وتحديد المجالات التي ينبغي السعي إلى إحراز مزيد من التقدم فيها مستقبلا، وسبل تحقيق ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus