"évaluer leurs besoins" - Traduction Français en Arabe

    • تقييم احتياجاتها
        
    • تقدير احتياجاتها
        
    • تقدير احتياجاتهم
        
    • احتياجاتها وتقييم هذه الاحتياجات
        
    :: Souligner qu'il importe que les États développent leur capacité d'évaluer leurs besoins en matière d'assistance et de traduire ceux-ci en plans concrets; UN :: التّشديد على ضرورة أن تطور الدول قدرتها على تقييم احتياجاتها من المساعدة وصياغتها في قالب خطط ملموسة
    h. Production et analyse de données sur des indicateurs pertinents, visant à aider les gouvernements à mieux évaluer leurs besoins en stupéfiants; UN ح - توفير البيانات عن المؤشرات ذات الصلة وتحليلها لمساعدة الحكومات على تقييم احتياجاتها من المخدرات بشكل أفضل؛
    d. Information sur des indicateurs permettant aux gouvernements de mieux évaluer leurs besoins en stupéfiants; UN د - معلومات عن المؤشرات ذات الصلة لمساعدة الحكومات في تحسين تقييم احتياجاتها من المخدرات؛
    Concernant le niveau de financement disponible, le Groupe des PMA considérait que la communauté internationale devait aider les PMA à évaluer leurs besoins en investissements et en infrastructures. UN وفيما يتعلق بمستوى الأموال المتاحة، تعتقد مجموعة أقل البلدان نمواً أن على المجتمع الدولي دعم أقل البلدان نمواً في تقدير احتياجاتها في مجالي الاستثمار والبنية التحتية.
    L'objectif était de recenser les problèmes auxquels était confronté le personnel d'appui sur le terrain et d'évaluer leurs besoins de formation. UN وكان الغرض من ذلك تبيّن التحديات التي تواجه موظفي الدعم في الميادين فضلا عن تقدير احتياجاتهم التدريبية.
    L'aide des pouvoirs publics devrait avoir pour but d'aider les associations communautaires et les organisations de jeunes à exprimer et évaluer leurs besoins en ce qui concerne la prévention de la violence et de la criminalité, et élaborer et d'appliquer leurs propres mesures dans le cadre d'une coopération mutuelle. UN وينبغي أن تركز المساعدة الحكومية على تسهيل قدرة المنظمات المجتمعية والشبابية على التعبير عن احتياجاتها وتقييم هذه الاحتياجات فيما يتعلق بمنع العنف والجريمة، وقدرتها على وضع وتنفيذ إجراءات لصالحها والتعاون فيما بينها.
    d. Information sur des indicateurs permettant aux gouvernements de mieux évaluer leurs besoins en stupéfiants; UN د - معلومات عن المؤشرات ذات الصلة لمساعدة الحكومات في تحسين تقييم احتياجاتها من المخدرات؛
    d. Information sur des indicateurs permettant aux gouvernements de mieux évaluer leurs besoins en stupéfiants; UN د - معلومات عن المؤشرات ذات الصلة لمساعدة الحكومات في تحسين تقييم احتياجاتها من المخدرات؛
    C'est ainsi que plusieurs actions ont été menées pour aider les pays en développement à mieux évaluer leurs besoins en matière de contraception et à renforcer leurs systèmes logistiques dans ce domaine. UN وقد نفذت المبادرة العالمية عددا من اﻷنشطة لمساعدة البلدان النامية في تقييم احتياجاتها من وسائل منع الحمل وتلبية هذه الاحتياجات وتعزيز ما لديها من نظم سوقية في مجال منع الحمل.
    Des centres nationaux de technologie ont été créés dans quatre des pays africains qui ont communiqué des rapports, et plusieurs autres sont en train d'évaluer leurs besoins en matière de technologie. UN وقد أنشئت مراكز وطنية للتكنولوجيا في أربعة بلدان من البلدان اﻷفريقية التي قدمت تقاريرها، ولا يزال عدد منها بصدد تقييم احتياجاتها من التكنولوجيا.
    De plus, les donateurs auront ainsi une idée plus claire et plus transparente des sources de financement de la coopération pour le développement et seront plus aptes à évaluer leurs besoins. UN وعلاوة على ذلك، ستكون لدى الجهات المانحة صورة أكثر وضوحاً وشفافية لقواعد الموارد في إطار التعاون الإنمائي مع البلدان المتوسطة الدخل، وستكون قادرة على تقييم احتياجاتها بشكل أفضل.
    h. Production et analyse de données sur des indicateurs pertinents, visant à aider les gouvernements à mieux évaluer leurs besoins en stupéfiants; UN ح- توفير البيانات وتحليل المعلومات عن المؤشرات ذات الصلة لمساعدة الحكومات على تحسين تقييم احتياجاتها من المخدرات؛
    Le SBSTA a encouragé les Parties non visées à l'annexe I de la Convention à utiliser ledit manuel pour évaluer leurs besoins technologiques. UN وشجعت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول على استخدام هذا الدليل عند تقييم احتياجاتها من التكنولوجيا.
    Les données d'expérience examinées durant cette réunion ont bien montré que certains pays avaient acquis la capacité d'évaluer leurs besoins de développement, tandis que d'autres n'avaient pas encore atteint ce niveau de connaissances spécialisées. UN وأوضحت التجارب التي استعرضها المنتدى أن بعض البلدان قد اكتسبت قدرة على تقييم احتياجاتها من المساعدة الإنمائية، في حين أن كثيرا منها لم يصل بعد إلى هذا المستوى من الخبرة الفنية.
    L'UNIFEM finance un projet d'identification de la place des femmes dans chaque secteur de la société burundaise pour mieux évaluer leurs besoins. UN ويمول صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة مشروعاً لتحديد مكان المرأة في كل قطاع من قطاعات المجتمع البوروندي في سبيل تحسين تقييم احتياجاتها.
    Il a encouragé les Parties non visées à l'annexe I qui entreprennent d'évaluer leurs besoins technologiques à se servir de ce manuel, selon qu'il convient. UN وشجعت الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول بالاتفاقية التي تجري تقييمات للاحتياجات التكنولوجية على الاستعانة بهذا الدليل في تقييم احتياجاتها التكنولوجية، حسب الاقتضاء.
    L'accent a été mis en particulier sur la façon dont les PMA pourraient évaluer leurs besoins et leurs priorités avant et après les négociations commerciales. UN وتم التركيز بشكل خاص على تحليل الكيفية التي تتمكن بها أقل البلدان نمواً من التعامل مع التحدي المتمثل في تقييم احتياجاتها وأولوياتها في أثناء المفاوضات التجارية وبعدها.
    Du fait de la présence de telles mines, il n'est même pas envisagé d'apporter une assistance humanitaire à certaines communautés car il est impossible d'évaluer leurs besoins. UN ويعني وجود هذه الألغام أن بعض المجتمعات المحلية لا يجري حتى التفكير في إيصال المساعدة الإنسانية إليها بسبب استحالة تقييم احتياجاتها.
    4. Les pays d'Europe orientale disposent de capacités institutionnelles importantes pour évaluer leurs besoins technologiques et mettre en oeuvre des stratégies en matière de technologies climatiques. UN 4- تتمتع بلدان أوروبا الشرقية بقدرات مؤسسية كبيرة على تقييم احتياجاتها من التكنولوجيا وتنفيذ استراتيجيات لتكنولوجيا المناخ.
    Concernant le niveau de financement disponible, le Groupe des pays les moins avancés considérait que la communauté internationale devait aider les pays les moins avancés à évaluer leurs besoins en investissements et en infrastructures. UN وفيما يتعلق بمستوى الأموال المتاحة، تعتقد مجموعة أقل البلدان نمواً أن على المجتمع الدولي دعم أقل البلدان نمواً في تقدير احتياجاتها في مجالي الاستثمار والهياكل الأساسية.
    Concernant le niveau de financement disponible, le Groupe des pays les moins avancés considérait que la communauté internationale devait aider les pays les moins avancés à évaluer leurs besoins en investissements et en infrastructures. UN وفيما يتعلق بمستوى الأموال المتاحة، تعتقد مجموعة أقل البلدان نمواً أن على المجتمع الدولي دعم أقل البلدان نمواً في تقدير احتياجاتها في مجالي الاستثمار والهياكل الأساسية.
    44. Le sousprogramme Technologies a continué d'aider les Parties à évaluer leurs besoins en matière de technologies écologiquement rationnelles et de renforcement des capacités, et à intégrer la mise au point et le transfert de technologie respectueuse du climat dans leurs priorités et programmes relatifs au développement durable. UN 44- وواصل البرنامج الفرعي للتكنولوجيا تقديم الدعم للأطراف في تقدير احتياجاتهم من التكنولوجيا السليمة بيئياً ومن بناء القدرات وإدراج التنمية ونقل التكنولوجيا المواتية للمناخ في أولوياتها وبرامجها للتنمية المستدامة.
    L'aide des pouvoirs publics devrait avoir pour but d'aider les associations communautaires et les organisations de jeunesse à exprimer et à évaluer leurs besoins en ce qui concerne la prévention de la violence et de la criminalité, et d'élaborer et d'appliquer leurs propres mesures dans le cadre d'une coopération mutuelle. UN وينبغي أن تركز المساعدة الحكومية على تسهيل قدرة المنظمات المجتمعية والشبابية على التعبير عن احتياجاتها وتقييم هذه الاحتياجات فيما يتعلق بمنع العنف والجريمة، وقدرتها على وضع وتنفيذ إجراءات لصالحها والتعاون فيما بينها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus