Le système juridique sri-lankais a évolué pour tenir compte de la diversité culturelle, ethnique et religieuse de la société. | UN | وقد تطور نظام سري لانكا القانوني بحيث أصبح يستوعب الاختلافات الثقافية والعرقية والدينية المتنوعة للمجتمع. |
Bien que la Nouvelle-Zélande ait hérité sa constitution du Royaume-Uni, les deux systèmes ont évolué différemment. | UN | ورغم أن نيوزيلندا ورثت دستورها من المملكة المتحدة، فقد تطور النظامان بشكل مختلف. |
Il demande comment les travaux du Sous-Comité ont évolué depuis sa création et quels sont les principaux défis qu'il reste à relever. | UN | وتساءل عما طرأ من تغير على طريقة أداء عمل اللجنة الفرعية منذ إنشائها وعن التحديات التي تواجهها في المستقبل. |
Le rôle du CAC a évolué pour dépasser le mandat qui était le sien en 1946. | UN | تطورت لجنة التنسيق اﻹدارية بحيث تجاوزت ولايتها اﻷولية بصيغتها المتوخاه في عام ١٩٤٦. |
La situation, tant à la Conférence elle—même que dans le monde extérieur, a évolué. | UN | فالأوضاع السائدة داخل المؤتمر ذاته وكذلك في العالم خارجه قد تغيرت. |
L'assistance multilatérale en 1994 n'a pas beaucoup évolué par rapport à 1991. | UN | ولم تتغير المساعدة المتعددة اﻷطراف بصورة ملحوظة في عام ١٩٩٤ بالمقارنة بعام ١٩٩١. |
Notre gouvernement a approfondi et élargi les relations qu'il entretient traditionnellement avec la Colombie, et ces derniers temps, celles-ci ont évolué de façon exemplaire. | UN | وما فتئت حكومتنا تعزز وتوسع علاقاتها التقليدية بكولومبيا ومؤخرا تتطور هذه العلاقات بشكل يبشر بالخير. |
Cependant, ce concept avait évolué et sa signification était plus complexe dans le monde moderne. | UN | لكن هذا المفهوم قد تطور وأصبح مغزاه في العالم الحديث أكثر تعقيدا. |
Les mesures de sécurité sociale de l’Indonésie ont évolué lentement. | UN | وقد تطور برنامج شبكة اﻷمان في إندونيسيا ببطء. |
La situation semble avoir beaucoup évolué à en juger par les prises de position de la Chine au cours des années 90. | UN | ويبدو أن الوضع قد تطور إلى حد ما، إذا قورن بالموقف الذي اتخذه هذا البلد نفسه في التسعينات. |
Deuxièmement, pendant cette période, le processus a lui aussi évolué. | UN | ثانيا، في هذا الوقت، حدث تطور في العملية. |
Ce régime tel qu'il a évolué au cours des dernières décennies a dans une large mesure été façonné par les pays développés. | UN | وقد تطور عالم اتفاقات الاستثمار الدولية خلال العقود الأخيرة في ظل ظروف وضعت البلدان المتقدمة اللبنات التي شكلت ملامحها. |
Après la signature de la Convention d'Ottawa, la situation en ce domaine a évolué. | UN | وقد تغير الوضع فيما يتصل باﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد بعد توقيع معاهدة أوتاوا. |
La propriété des exploitations agricoles a évolué au fil du temps : les femmes sont plus souvent que par le passé des partenaires ou des actionnaires. | UN | وقد تغير هيكل ملكية المزارع على مدى السنين: أصبحت المرأة شريكة أو حاملة أسهم في مزيد من شركات التضامن والشركات الأخرى. |
Depuis 1998, les données ont à peine évolué de quelques dixièmes. | UN | ولم يطرأ على بيانات سنة 1998 إلا تغير طفيف. |
La portée du mandat du Représentant spécial a évolué, et implique désormais l’adoption de mesures visant à améliorer la situation des personnes déplacées. | UN | وقد تطورت ولاية الممثل الخاص لتصبح ولاية للعمل بصورة أكثر حزما للمساعدة على تحسين حالة السكان المشردين داخليا. |
L'instrument a évolué régulièrement au cours des années. | UN | ولقد تطورت هذه الأداة بصورة تدريجية عبر السنين. |
La Rapporteuse spéciale relève que l'ampleur comme la nature de la traite ont évolué. | UN | وتلاحظ المقررة الخاصة أن ظاهرة الاتجـار بالأشخاص قد تغيرت مــن حيث حجمها وطبيعتها. |
Ces estimations n'ont pas beaucoup évolué par rapport aux années précédentes. | UN | وهذه التقديرات لم تتغير كثيرا عمّا كانت عليه في سنوات سابقة. |
En Amérique centrale, cette trilogie a évolué de façon satisfaisante et a contribué ainsi au processus de rétablissement de la paix. | UN | ففي أمريكا الوسطى تتطور هذه العلاقة الثلاثية بنجاح مما يسهم في عملية صنع السلم. |
À l'inverse, le taux d'emploi des hommes a peu évolué en vingt ans. Il demeure néanmoins encore à celui des femmes. | UN | وعلى النقيض من ذلك لم يتغير معدل عمل الرجال كثيرا في عشرين عاما، إذ لا يزال قريبا من معدل النساء. |
On pourrait penser qu'après toutes ces années d'avoir monté un cheval, l'homme aurait évolué et aurait ses boules au dessus au lieu d'en dessous. | Open Subtitles | هل تعتقدين أنه بعد كل هذا السنوات من ركوب الخيل سوف يتطور الإنسان ويضع الخصى فوق بدلا من تحت؟ |
La part des contrats à durée déterminée par rapport à l'ensemble des contrats a peu évolué pour le moment. | UN | ولم تطرأ حاليا أي تغيرات كبيرة في نسبة علاقات العمل المحددة المدة بالمقارنة مع مجمل علاقات العمل. |
L'action du Conseil a évolué au cours des quatre dernières années, et porte désormais sur quatre domaines principaux : | UN | في السنوات الأربع الأخيرة، تطوّر عمل الهيئة على محاور أربعة: |
a-t-elle évolué pendant l'année écoulée? La prévalence de l'usage de chacun des types de drogues ci-après Forte hausse | UN | هل طرأ تغيّر على مدى انتشار تعاطي أي من أنواع المخدّرات خلال السنة الماضية؟ |
Il a peu évolué depuis et atteindrait 28 % en 2010. | UN | ولم يشهد هذا المعدل تطوراً كبيراً منذ ذلك التاريخ حيث بلغ 28 في المائة في عام 2010. |
Ses problèmes psychiatriques ont évolué au cours des derniers mois. | Open Subtitles | مشاكله النفسية تطوّرت على مدى الأشهر القليلة الماضية |
OK, ce n'est pas aussi facile que ça. Même si je ne le fais pas, je resterai un humain hautement évolué. | Open Subtitles | حسنا ، الأمر ليس سهلا بهذا الشكل حسنا ، حتى لو لم يكن سأظل إنسانا بالغ التطور |
Ils ont évolué de la même manière que les peuples d'autres pays de la région et devraient bénéficier des mêmes droits. | UN | وقد تطوروا شأنهم في ذلك شأن شعوب بلدان أخرى في المنطقة وينبغي أن يُمنحوا نفس الحقوق. |