"évolution du climat" - Traduction Français en Arabe

    • بتغير المناخ
        
    • تغير المناخ
        
    • لتغير المناخ
        
    • بتغيُّر المناخ
        
    • بتغيّر المناخ
        
    • تغيﱡر المناخ
        
    • بتغيير المناخ
        
    • تغيُّر المناخ
        
    • بالتغيرات في المناخ
        
    • بتغيﱡر المناخ
        
    • المتصلة بالمناخ
        
    • التغير المناخي
        
    • التغيرات المناخية
        
    • لتغيُّر المناخ
        
    En outre, le développement durable est étroitement lié à l'évolution du climat, qui demeure le problème le plus grave pour son pays. UN وعلاوة على ذلك، فإن التنمية المستدامة ترتبط ارتباطاً وثيقاً بتغير المناخ الذي لا يزال يمثل أكبر تحدٍ تواجهه ملديف.
    Il coopère avec plusieurs autres organisations, notamment le Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat. UN ويتعاون المجلس مع عدد من المنظمات اﻷخرى، ومن بينها الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ.
    A participé à la Conférence du PNUE sur l'évolution du climat au Caire UN حضر المؤتمر المعني بتغير المناخ الذي نظمه برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، القاهرة
    La réserve de candidats potentiels est très large et augmente à mesure que les institutions militaires de nombreux pays réduisent leurs effectifs en raison de l'évolution du climat politique international. UN ومجموعة المرشحين المحتملين هي مجموعة كبيرة، كما أن حجمها آخذ في التزايد مع تقليص المنشآت العسكرية في بلدان كثيرة بما يعكس تغير المناخ السياسي الدولي.
    Prenant note des importantes conclusions du troisième rapport d'évaluation du Groupe intergouvernemental d'experts sur l'évolution du climat, UN وإذ يحيط علماً بالنتائج الهامة التي توصل إليها الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ في تقرير التقييم الثالث،
    i) Introduction du Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat UN ' 1` عرض استهلالي من الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ
    Les dernières conclusions du Groupe intergouvernemental d'experts sur l'évolution du climat (GIEC) indiquent que : UN ومن بين آخر النتائج التي توصل إليها الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ ما يلي:
    Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat (GIEC) UN الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ
    Parmi les activités de suivi de ce colloque, l'Agence a lancé le système DECADES mentionné plus haut. L'AIEA participe également à l'élaboration du deuxième rapport d'évaluation du Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat (GIEC). UN وفي الوقت ذاته تشترك الوكالة في إعداد تقرير التقييم الثاني للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ.
    Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat (GIEC). UN الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ
    Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat UN الهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ
    Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat UN الهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ
    L'intervenant a ensuite évoqué les fourchettes de possibilités d'atténuation définies par le Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat, dont il a tiré deux types de déduction. UN وبعد ذلك، استخلص المقدم استنتاجين من نطاقات التخفيف التي اعتمدتها الهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ.
    Par ailleurs, une déclaration a été prononcée au nom du Groupe d'experts intergouvernementaux sur l'évolution du climat (GIEC). UN وبالإضافة إلى ذلك، أُدلي ببيان باسم الهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ.
    Elle aide au fonctionnement du Centre de distribution des données du Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat. UN وهو يساعد على تشغيل مركز توزيع البيانات، التابع للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ.
    Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat UN الهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ
    L'examen est effectué à la lumière des meilleures connaissances scientifiques disponibles, en particulier des évaluations du Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat. UN ويُجرى الاستعراض في ضوء أفضل المعـارف العلمية المتاحة، لا سيما تقييمات الهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ.
    Dès 1990, le Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat indiquait que c'était sur les migrations humaines que le changement climatique pèserait sans doute le plus. UN وقد أفاد الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ بالفعل في عام 1990 أن أحد أكبر الآثار الناجمة عن تغير المناخ قد يكون على الهجرة البشرية.
    :: Tenir compte des questions liées à l'adaptation à l'évolution du climat dans les plans nationaux de développement durable; UN :: إدماج شواغل التكيف مع تغير المناخ في الخطط القومية للتنمية المستدامة؛
    Les mesures prises pour faciliter l'adaptation à ces phénomènes doivent être pleinement accordées au régime global sur l'évolution du climat. UN ويجب أن تكون التدابير التي تستهدف تيسير التكيف مع هذه الظواهر أساسية في النظام العالمي لتغير المناخ.
    Le Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat a lui-même déclaré que ces changements sont déjà manifestes dans plusieurs régions du monde. UN وقد ذكر الفريق الحكومي الدولي المعني بتغيُّر المناخ نفسه أن هذه التغيُّرات صارت الآن واضحة في مختلف بقاع العالم.
    Le Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat a projeté une diminution de 50 % de l'agriculture pluviale en Afrique, ce qui risque d'entraîner des tensions socioéconomiques majeures dans les pays du continent. UN وتوقع الفريق الحكومي الدولي المعني بتغيّر المناخ تراجعا نسبته 50 في المائة في الأراضي الزراعية التي تسقيها الأمطار في أفريقيا، مما يُحتمل جدا أن يولّد توترات اجتماعية اقتصادية خطيرة في بلدان القارة.
    Sans le programme de mesure des concentrations de gaz à effet de serre coordonné par l'OMM, le problème que l'évolution du climat risque de poser du fait de la variation de la composition atmosphérique n'aurait pas été reconnu. UN وما كان من الممكن الاعتراف بالمشكلة المحتملة التي ينطوي عليها تغيﱡر المناخ نتيجة لتغيﱡر تكوين الغلاف الجوي لولا برنامج المنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية الخاص بتنسيق عمليات قياس انبعاثات غازات الدفيئة.
    L'AIEA participe également au processus dans le cadre duquel le Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat (IPCC) évalue le potentiel de l'énergie nucléaire dans la réduction des émissions à effet de serre. UN وتسهم الوكالة الدولية للطاقة الذرية أيضا في عملية الفريق الحكومي الدولي المعني بتغيير المناخ التي تستهدف تقييم إمكانيات الطاقة النووية بالنسبة للتخفيف من انبعاثات الدفيئــة.
    Nous sommes pris dans le tourbillon de l'évolution du climat qui ne résistera pas à une cupidité insoutenable. UN إننا ندور في دوامة متسارعة من تغيُّر المناخ لن يكون لنا فيها طاقة على تحمل الجشع الذي لا يمكن تحملّه.
    L'agriculture est l'entreprise humaine qui risque le plus de pâtir de l'évolution du climat. UN 18 - الزراعة هي النشاط البشري المرجح أن يكون الأكثر تأثرا بالتغيرات في المناخ.
    Volume 2 Aspects scientifiques de l'évolution du climat : Contribution du Groupe de travail I du GIEC UN المجلد ٢- علم تغيﱡر المناخ: مساهمة الفريق العامل اﻷول التابع للفريق الحكومي الدولي المعني بتغيﱡر المناخ
    A. Évaluation et prévision des risques et des incidences de l'évolution du climat, UN ألف - تقييم المخاطر المتصلة بالمناخ وتأثيراتها والتنبؤ بها بما في ذلك
    Les participants ont ainsi déclaré que, dans sa grande majorité, le personnel médical n'était pas suffisamment informé de l'évolution du climat. UN ورأى المشاركون، على سبيل المثال، أن غالبية كبيرة من الممارسين الطبيين لا يعرفون عن التغير المناخي بما فيه الكفاية.
    Le quatrième rapport d'évaluation du Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat (GIEC) montre que ces changements climatiques font désormais partie du quotidien. UN لقد أكد التقرير الرابع للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ أن التغيرات المناخية أصبحت جزءا من الواقع اليومي المحسوس.
    La composition universelle dont vient d'être doté le Programme, assortie d'un financement prévisible, lui donneront les moyens de fournir les analyses scientifiques dont nous avons besoin pour répondre durablement aux besoins de développement d'une population croissante tout en protégeant et restaurant les écosystèmes essentiels et en nous attaquant aux causes profondes de l'évolution du climat. UN فبفضل العضوية العالمية والتمويل الذي يمكن التنبؤ به، سوف يتمكَّن برنامج البيئة بدرجة كبيرة من تقديم ما نحتاجه من العلم والتحليل لتحقيق إدارة مستدامة للمطالب الإنمائية لسكان يتزايد عددهم، وفي الوقت نفسه حماية واستعادة النُظُم الإيكولوجية الأساسية ومعالجة الأسباب الأصلية لتغيُّر المناخ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus