Éléments stratégiques relatifs à l'évolution future de la gestion de l'information géospatiale : plan prospectif pour les 5 à 10 années à venir | UN | النظر الاستراتيجي في الاتجاهات المستقبلية في مجال إدارة المعلومات الجغرافية: تصوُّر لفترة خمس إلى عشر سنوات |
8. évolution future de la gestion de l'information géospatiale - pour information. | UN | 8 - الاتجاهات المستقبلية في إدارة المعلومات الجغرافية المكانية - للعلم. |
L'Afrique du Sud est appelée à jouer un rôle déterminant dans l'évolution future du continent africain. | UN | وستلعب جنوب افريقيا دورا رئيسيا في التطورات المقبلة في القارة الافريقية. |
vi) Principaux paramètres ayant une incidence sur l'évolution future du niveau de référence et de l'activité de projet relevant du MDP; | UN | `6` المؤشرات الرئيسية التي تؤثر على التطورات المقبلة وذات الصلة بخط الأساس وكذلك بنشاط مشروع آلية التنمية النظيفة؛ |
vi) Principaux paramètres ayant une incidence sur l'évolution future du niveau de référence et de l'activité de projet relevant du MDP; | UN | `6` المعالم الرئيسية التي تؤثر في التطورات المستقبلية ذات الصلة بخط الأساس وكذلك نشاط مشروع آلية التنمية النظيفة؛ |
Le Comité sera saisi d'un rapport sur l'évolution future de la gestion de l'information géospatiale. | UN | سيكون معروضاً على اللجنة تقريرٌ عن الاتجاهات المستقبلية في مجال إدارة المعلومات الجغرافية المكانية. |
8. évolution future de la gestion de l'information géospatiale - pour information. | UN | 8 - الاتجاهات المستقبلية في إدارة المعلومات الجغرافية المكانية - للعلم. |
3. évolution future de la gestion de l'information géospatiale. | UN | 3 - الاتجاهات المستقبلية في إدارة المعلومات الجغرافية المكانية. |
3. évolution future de la gestion de l'information géospatiale. | UN | 3 - الاتجاهات المستقبلية في إدارة المعلومات الجغرافية المكانية. |
évolution future de la gestion de l'information géospatiale | UN | الاتجاهات المستقبلية في إدارة المعلومات الجغرافية المكانية |
v) Principaux facteurs ayant une incidence sur l'évolution future en ce qui concerne le niveau de référence; | UN | `5` الحوافز الرئيسية التي تؤثر على التطورات المقبلة ذات الصلة بخط الأساس؛ |
vi) Principaux paramètres ayant une incidence sur l'évolution future en ce qui concerne le niveau de référence ainsi que l'activité de projets relevant de l'article 6; | UN | `6` المعالم الرئيسية التي تؤثر على التطورات المقبلة ذات الصلة بخط الأساس وبنشاط المشاريع المشار إليها في المادة 6؛ |
Le présent rapport comporte une description des activités relatives au Système intégré de gestion (SIG) sur les 12 mois écoulés et un examen de l'évolution future du système en place. | UN | يتضمن هذا التقرير وصف الأنشطة المتصلة بعمليات نظام المعلومات الإدارية المتكامل طوال فترة الإثنى عشر شهرا الماضية، ومناقشة التطورات المقبلة في ظل وجود هذا النظام. |
Ces réunions ont mis en évidence que l'ICG devrait jouer un rôle important dans l'évolution future des GNSS et dans ses incidences sur les applications civiles et sur ses performances. | UN | وشُدِّد في الجلستين على ضرورة أن تضطلع اللجنة الدولية بدور هام في التطورات المستقبلية للنظم العالمية لسواتل الملاحة وتبعاتها على أشكال الاستخدام والأداء المدنية. |
Ainsi, l'évolution future sera très différente selon que l'impact négatif de cette crise sera ou non éliminé et, dans l'affirmative, le sera plus ou moins vite. | UN | ولذلك، فإن مسألة ما إذا كان سيتم التغلب على أثر الأزمة سريعا وكيفية ذلك ستؤثر بصورة كبيرة على التطورات في المستقبل. |
L'évolution future de la fécondité, de la mortalité et des migrations contribuera certes à dessiner le profil des populations au milieu du XXIe siècle, mais les pyramides des âges actuelles ont leur propre dynamique. | UN | ورغم أن الاتجاهات المقبلة للخصوبة والوفيات والهجرة ستساعد على تشكيل التوزيعات العمرية للسكان في منتصف القرن، فإن هناك زخما قويا يدخل في صميم هياكل الأعمار الحالية. |
Les administrateurs auxiliaires recueillent le soutien de leur superviseur en ce qui concerne l'évolution future de leur carrière mais les responsables de la gestion des ressources humaines n'accordent qu'une attention limitée, voire nulle, à cette question. | UN | ويتلقى الموظفون الفنيون المبتدئون الدعم من المشرفين عليهم فيما يتعلق بمسارهم الوظيفي في المستقبل، لكن اهتمام إدارة الموارد البشرية بهذا الموضوع بدا قليلاً أو منعدماً. |
L'évolution future de la maladie et son ampleur réelle restent inconnues. | UN | ولا يزال المسار المستقبلي لهذا المرض وحجمه الحقيقي أمراً مجهولاً. |
Ces éléments correspondent en général à la structure du cadre conceptuel mis au point pour la Plateforme; la figure ci-après montre comment les scénarios et modèles sont d'ordinaire couplés afin de permettre des projections de l'évolution future de la biodiversité, des services écosystémiques et du bien être humain. | UN | 5 - وتُناظِر هذه العناصر عموماً هيكل الإطار المفاهيمي الذي تم تطويره لأجل المنبر، ويوضح الشكل أدناه كيف تقترن السيناريوهات والنماذج عادة لتقديم إسقاطات بشأن المسارات المستقبلية للتنوع البيولوجي، وخدمات النظم الإيكولوجية ورفاه الإنسان. |
La cinquième variante est fondée sur une hypothèse différente en ce qui concerne l'évolution de la mortalité et la sixième variante se fonde sur une hypothèse différente concernant l'évolution future des migrations. | UN | ويختلف المتغير الخامس فيما يتعلق بالافتراضات بشأن المســــار المقبــــل لمعدل الوفيــــات، ويختلف المتغير السادس فيما يتعلق بالمسار المقبل للهجـرة. |
Mais il faudrait dans ce domaine un mécanisme moins éphémère, qui permette de planifier l'évolution future. | UN | وثمة حاجة الى آلية أكثر دواما في هذا المجال لتخطيط تطورات المستقبل. |
Le Programme international de corrélation géologique a lancé un projet quinquennal destiné à faciliter la compréhension de l'évolution future des terres arides à partir de la dynamique observée par le passé, afin que l'on puisse déterminer les causes et l'ampleur de cette évolution. | UN | وأطلق برنامج الترابط الجيولوجي الدولي مشروعاً لخمس سنوات بشأن فهم التغيرات المستقبلية في الأراضي الجافة من خلال الديناميكا الماضية، لاستكشاف أسباب التغيرات المستقبلية في الأراضي الجافة وحجمها. |
Pour terminer, je voudrais dire notre optimisme quant à l'évolution future de l'ONU et la coopération internationale. | UN | وختــاما، أود اﻹعــراب عن تــفاؤلي بخصــوص التطوير المقبل لﻷمم المتحــدة وللتــعاون الدولي. |
80. Lors du premier forum des coordonnateurs des organisations et institutions participantes, tenu à Bali (Indonésie) le 10 décembre 2007, 42 coordonnateurs ont examiné, de concert avec le secrétariat, l'état d'avancement et l'évolution future du programme de travail de Nairobi. | UN | 80- وفي المنتدى الأول الذي عقدته جهات التنسيق التابعة للمنظمات والمؤسسات المشاركة في بالي في 10 كانون الأول/ ديسمبر 2007، ناقشت 42 جهة تنسيق مع الأمانة الحالة الراهنة لبرنامج عمل نيروبي وتطوره في المستقبل. |
Telle devait être la ligne générale de l'évolution future de ses relations avec la société civile et le secteur privé. | UN | وهذه الأهداف يجب أن تظل هي المبادئ التوجيهية التي يُهتدى بها في التطوير اللاحق لعلاقات الأونكتاد مع المجتمع المدني والقطاع الخاص. |