"évolution politique" - Traduction Français en Arabe

    • التطورات السياسية
        
    • التطور السياسي
        
    • تطورات سياسية
        
    • التنمية السياسية
        
    • والتطورات السياسية
        
    • التغيير السياسي
        
    • التطوير السياسي
        
    • التغييرات السياسية
        
    • تغيرات سياسية
        
    • المستجدات السياسية
        
    • للتطورات السياسية
        
    • تطورها السياسي
        
    • بالتطورات السياسية
        
    L'évolution politique récente a conduit certains investisseurs à étudier la possibilité de créer une bourse de valeurs dans le territoire. UN وقد دفعت التطورات السياسية اﻷخيرة بعض المستثمرين إلى النظر في فكرة إقامة سوق لﻷوراق المالية في اﻷرض الفلسطينية.
    Il en sera toujours ainsi indépendamment de l'évolution politique quelle qu'elle soit. UN وستبقــى كذلـــك بغض النظر عن التطورات السياسية.
    L'évolution politique récente des pays en question semble confirmer cette analyse. UN ويبدو أن التطورات السياسية التي طرأت مؤخرا في هذه البلدان تؤكد التحليل الوارد في هذا التقرير.
    L'évolution politique récente au Burundi prouve les capacités de son peuple de se sortir de cet engrenage, de se libérer des traumatismes. UN إن التطور السياسي اﻷخير في بوروندي يبين قدرة شعبها على التملص من تلك اﻹشراك وإنقاذ نفسه من المخاوف التي تساوره.
    III. évolution politique ET ÉCONOMIQUE RÉCENTE 9 - 11 5 UN ثالثا - التطورات السياسية والاقتصادية التي جدت مؤخرا
    Le projet était prévu pour la période suivante, mais a été lancé au cours de la période considérée en raison de l'évolution politique favorable au Mozambique. UN فقد بُرمج المشروع لفترة الولاية المقبلة ولكن شُرع فيه بدلا من ذلك في الفترة قيد الاستعراض للاستفادة من التطورات السياسية في موزامبيق.
    Il rend compte de l'évolution politique et des événements internationaux et régionaux clefs qui concernent l'Iraq, ainsi que des questions opérationnelles et des problèmes de sécurité. UN وهو يغطي التطورات السياسية الرئيسية والأحداث الإقليمية والدولية المتعلقة بالعراق، فضلا عن الأمور التشغيلية والأمنية.
    Exposés oraux demandés par l'Assemblée générale et ses organes sur l'évolution politique et opérationnelle dans 16 missions de maintien de la paix UN تقديم إحاطات، على النحو المطلوب، إلى الجمعية العامة وهيئاتها بشأن التطورات السياسية والعملياتية في 17 بعثة لحفظ السلام
    Il rend compte de l'évolution politique du pays et des principaux événements régionaux et internationaux qui concernent l'Iraq. UN وهو يغطي التطورات السياسية الرئيسية والأحداث الإقليمية والدولية المتعلقة بالعراق.
    Il rend compte de l'évolution politique du pays et des principaux évènements régionaux et internationaux, ainsi que des questions opérationnelles et des problèmes de sécurité qui concernent l'Iraq. UN وهو يغطي التطورات السياسية والأحداث الإقليمية والدولية الرئيسية، وكذلك المسائل التشغيلية والأمنية المتعلقة بالعراق.
    Je souhaite maintenant en venir à la récente évolution politique dans mon pays. UN أود أن أنتقل إلى التطورات السياسية التي وقعت مؤخرا في بلدي.
    La première victime de cette évolution politique défavorable a été le postulat d'une ouverture des frontières. UN وكان أول ضحايا التطورات السياسية المعاكسة هو مفهوم الحدود المفتوحة.
    Ces solutions apparaissent prématurées, nonobstant une évolution politique encourageante dans certains pays, notamment en Croatie. UN وتبدو هذه الحلول سابقة لأوانها على الرغم من التطورات السياسية المشجعة في بعض الدول، وبخاصة كرواتيا.
    L'évolution politique dans la région créera un climat favorable à la poursuite de l'application du Cadre constitutionnel et des processus politiques au Kosovo. UN وتساعد التطورات السياسية على تهيئة بيئة مؤاتية للتنفيذ المستمر للإطار الدستوري والعمليات السياسية في كوسوفو.
    En plus de résumer l'évolution politique de l'année dernière, le rapport s'emploie à évaluer l'ensemble des progrès réalisés dans le renforcement de la paix. UN والتقرير، إضافة إلى تلخيصه التطورات السياسية خلال العام الماضي، يسعى إلى تحديد مجمل التقدم المحرز في تعزيز السلام.
    Il a déclaré qu'il fallait aborder la question de l'évolution politique du territoire et que ce dernier devait commencer à réfléchir à son statut définitif. UN وذكر أن مسألة التطور السياسي لﻷقليم ينبغي أن تعالج وأن الاقليم ينبغي أن يشرع في النظر في مركزه النهائي.
    La demande soumise par Malte pour devenir membre à part entière de l'Union européenne montre que mon Gouvernement appuie cette importante évolution politique en Europe. UN وطلـــب مالطـــة بالحصول على العضوية الكاملة في الاتحاد اﻷوروبي يشهد في حد ذاته على تأييد حكومتي لهذا التطور السياسي الهام في أوروبا.
    Ma délégation estime qu'il s'agit d'une évolution politique historique vers la création d'une Afrique du Sud réellement non raciale et démocratique. UN ويرى وفد بلادي أن هذه تطورات سياسية وتاريخية باتجاه إنشاء جنوب افريقيا غير عنصرية وديمقراطية حقا.
    Au contraire, l'expérience historique continue de mettre en exergue et de montrer que sans démocratie, sans institutionnalisation démocratique, il ne saurait y avoir d'évolution politique véritable et authentique; de la même façon qu'elle confirme que le dialogue et la négociation politique sont les moyens les plus appropriés pour le règlement des différends. UN فعلى العكس من ذلك يبين التاريخ دائما أنه بــــدون ديمقراطيــة ومؤسسات ديمقراطية لن تتحقق التنمية السياسية الصادقة الحقيقية، كما يؤكد أيضا أن الحوار والتفــاوض السياسي هما أفضل الوسائل لحسم المنازعات.
    6. L'évolution politique récente des Tokélaou est connue par de nombreux documents. UN ٦ - والتطورات السياسية اﻷخيرة في توكيلاو موثقة على نحو جيد.
    Il a noté également que, pour sa part, la Nouvelle-Zélande continuerait de respecter le droit des Tokélaou de choisir l'orientation et le rythme de son évolution politique. UN ولاحظ أيضا أن نيوزيلندا ستواصل من ناحيتها احترام حق توكيلاو في تحديد وجهة ووتيرة التغيير السياسي.
    Les Présidents ont constaté que la coopération croissante avec les autres pays d'Europe centrale apportait une contribution positive à l'évolution politique et économique sur la voie de l'intégration de l'Europe. UN وأقر الرؤساء بأن التعاون المتزايد دوما مع بلدان أوروبا الوسطى اﻷخرى يساهم إيجابيا في التطوير السياسي والتنمية الاقتصادية على درب التكامل اﻷوروبي.
    L'adoption du projet de résolution sera marquante pour ce qui est de la capacité du Centre de s'acquitter de son mandat; l'évolution politique de la région a confirmé la nécessité pour elle de disposer d'un organe spécialisé pour renforcer ses capacités dans le domaine des droits de l'homme. UN إن اعتماد مشروع القرار سيكون بمثابة علامة بارزة على تمكين المركز من أداء ولايته؛ إذ إن التغييرات السياسية التي شهدتها المنطقة أكدت الحاجة إلى هيئة متخصصة تتولى الوفاء بعملية بناء القدرات في مجال حقوق الإنسان.
    À l'issue d'une importante évolution politique, économique et sociale, de nouvelles préoccupations concernant les enfants se sont fait jour. UN وإثر حدوث تغيرات سياسية واقتصادية واجتماعية هامة، برزت شواغل جديدة تتعلق بالأطفال.
    Le Groupe de Vienne juge également encourageante la récente évolution politique qui reflète un climat politique général plus favorable au TICE. UN 6 - كما تشجع مجموعة فيينا المستجدات السياسية الأخيرة التي تشير إلى أن السياق السياسي العام أصبح أكثر تأييداً لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Sur la base de cet examen et de l'analyse de l'évolution politique et juridique, un rapport assorti de recommandations sera établi. UN وسيُعدّ تقرير يتضمن توصيات، على أساس ذلك الاستعراض والتحليل للتطورات السياسية والقانونية ذات الصلة.
    Comme nous l'entendrons un peu plus tard, au cours de l'année écoulée, Tokélaou a continué de faire des progrès importants vers la décolonisation, tant en termes d'évolution politique que de gestion de ses intérêts nationaux et régionaux. UN وقد حققت توكيلاو خلال العام الماضي، كما سنستمع إلى ذلك لاحقا في البرنامج، مزيدا من الخطوات الهامة تجاه إنهاء الاستعمار، سواء من حيث تطورها السياسي أو في إدارة مصالحها الوطنية والإقليمية.
    À l'évidence, les questions de sécurité sont inextricablement liées à l'évolution politique. UN ومن الواضح تماما أن الوضع الأمني مرتبط بصورة لا تنفصم بالتطورات السياسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus