"être ajusté" - Dictionnaire français arabe

    être ajusté

    verbe

    "être ajusté" - Traduction Français en Arabe

    • تعديلها
        
    Ensuite, pour réaliser le bouche-à-cul, nous avons un système de lanières de cuir qui peut être ajusté et serré, puis détaché au moment voulu. Open Subtitles ثم يعلق رأسه في الردفين الشخص لدينا نظام الأحزمة والتي يمكن تعديلها, سحبت في ضيق ثم التراجع عندما الافراج.
    Elle se veut un instrument flexible qui peut être ajusté à la lumière de l'évolution dans le pays. UN والبيان هو عبارة عن أداة مرنة يمكن تعديلها في ضوء التطورات في البلد.
    Le budget du Fonds d'affectation spéciale devra donc être ajusté en conséquence. UN ومن ثم فإن ميزانية الصندوق الاستئماني سوف يكون من الواجب تعديلها طبقاً لذلك.
    La déclaration est un instrument flexible qui pourra être ajusté conjointement par le Gouvernement libérien et la Commission, à la lumière de l'évolution des efforts de consolidation de la paix menés au plan national. UN والبيان عبارة عن أداة مرنة يمكن تعديلها بشكل مشترك من قبل حكومة ليبريا ولجنة بناء السلام في ضوء التطورات التي تطرأ على جهود بناء السلام على الصعيد الوطني.
    Ce plan tient compte des besoins actuels et prévus du Département de l'appui aux missions et pourra être ajusté en fonction des circonstances. UN وتستند إلى الاحتياجات الراهنة والمتوقعة لإدارة الدعم الميداني في مجال دعم البعثات، وقد يتعين تعديلها بحسب ما تقتضيه الظروف.
    En outre, la nouvelle structure sera adaptable et le tableau d'effectifs pourra être ajusté en fonction des besoins. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيكون الهيكل مرنا، أما الوظائف المدرجة الآن فيمكن تعديلها لتلبية الاحتياجات الجديدة أو إزالتها إذا لم تعد مهامها مطلوبة.
    Tout peut être ajusté pour s'adapter à vos préférences. Open Subtitles كل شيء يمكن تعديلها لتناسب ذوقك الشخصي.
    51. Le plafond fixé pour les dommages-intérêts, une caractéristique que partagent de nombreux systèmes, ne devrait pas être éliminé et ne devrait être ajusté qu'après une analyse approfondie. UN 51 - وأضاف أنه ينبغي عدم إلغاء الحد الأقصى للتعويضات المنوحة عن الأضرار، وهي ظاهرة مشتركة في كثير من النظم، كما ينبغي ألا يتم تعديلها إلا بعد إجراء تحليل متأنٍ.
    Étant donné que presque toutes les contributions à des fins spéciales sont allouées à des projets, les variations intéressant cette source de financement entraîneront des modifications correspondantes dans le budget-programme, qui peut être ajusté comme il convient. UN وبما أنّ التمويل من صندوق الأغراض الخاصة مخصص بالكامل تقريبا للمشاريع، فإنّ تأثير التغيرات التي تطرأ على هذا المصدر من التمويل ستترتّب عليه تغيرات مقابلة في الميزانية البرنامجية التي يمكن تعديلها تبعا لذلك.
    Il a été rappelé qu'en 2002 le Comité permanent avait soutenu la décision prise par l'Administrateur selon laquelle, pour des raisons à la fois techniques et juridiques, le montant des pensions payables en dollars des États-Unis par la Caisse ne pouvait être ajusté en fonction de l'inflation enregistrée ailleurs qu'aux États-Unis. UN وأشير إلى أن اللجنة الدائمة قد أيدت، في عام 2002، القرار الذي اتخذه كبير الموظفين التنفيذيين للصندوق، بأنه - لأسباب فنية وقانونية - فإن المعاشات التقاعدية التي يدفعها الصندوق بدولارات الولايات المتحدة لا يمكن تعديلها حسب معدلات التضخم المحلية في أي بلد خلاف الولايات المتحدة.
    46. Le Bélarus suit l'actualité l'Union européenne et estime que le budget à moyen terme de l'ONUDI devrait être ajusté de façon à mieux répondre aux besoins des pays qui n'ont pas encore achevé leurs réformes, d'autant que leur potentiel, sur les plans de l'économie et des ressources, est supérieur à celui des pays adhérents à l'Union européenne. UN 46- وترصد بيلاروس التطوّرات في الاتحاد الأوروبي وتعتقد أن ميزانية اليونيدو في الأجل المتوسط ينبغي تعديلها لتلبي بشكل أفضل احتياجات البلدان التي لم تكمل إصلاحاتها بعد، لا سيما وأن إمكانات هذه البلدان الاقتصادية وإمكاناتها من الموارد أكبر من إمكانات البلدان التي هي بصدد الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي.
    M. Soomro (Pakistan) prend note avec satisfaction de la décision de relever le montant de l'indemnité payable en cas de décès ou d'invalidité d'un membre du personnel de maintien de la paix et estime que ce montant devrait désormais être ajusté en fonction de l'inflation. UN 4 - السيد سومرو (باكستان): رحب بقرار رفع مستوى التعويضات عن وفاة حفظة السلام وعجزهم، وقال إن هذه التعويضات ينبغي أن يتواصل تعديلها في المستقبل مراعاة للتضخم.
    d) Que lors de la prochaine révision de l'indice d'ajustement, l'écart entre l'indice d'ajustement établi à l'issue de l'enquête majoré de 5 % et l'indice de classement devrait être ajusté en fonction de l'augmentation du coût de la vie. UN )د( الفجوة الحالية بين الرقم القياسي لتسوية مقر العمل الناتج من المسح زائدا ٥ في المائة وبين الرقم القياسي لﻷجر في جنيف يجب تعديلها في وقت الاستعراض القادم لتصنيف تسوية مقر العمل مراعاة لزيادة تكاليف المعيشة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus