"être améliorées" - Traduction Français en Arabe

    • من التحسين
        
    • تتطور باطراد
        
    • إلى تحسينات
        
    • والمشترَيات
        
    • بالإمكان تحسين
        
    La formulation des résultats attendus et la mesure des résultats et indicateurs du plan-cadre doivent encore être améliorées. UN ولا يزال وضع نواتج وقياس نتائج ومؤشرات الإطار بحاجة إلى مزيد من التحسين.
    Les auteurs de l'étude sont parvenus à la conclusion que, si le Centre possédait plusieurs atouts, plusieurs de ses activités pouvaient être améliorées. UN وأشارت نتائج هذا الاستعراض إلى أن للمركز مجالات يمكن إجراء مزيد من التحسين على أنشطته فيها على الرغم مما فيه من مواطن قوة عديدة يمكن البناء عليها.
    En revanche, les synergies entre les divisions et au sein de l'organisation demandent à être améliorées. UN 58- ويلزم إجراء مزيد من التحسين في تحقيق تضافر الطاقات عبر الحدود الفاصلة بين الشعب وعبر الحدود التنظيمية.
    Les possibilités de recherches spécialisées offertes par le fonds de la bibliothèque continuent d'être améliorées grâce à un programme d'acquisitions destiné à compléter et à enrichir les vastes collections de documents de référence et à améliorer l'accès à l'information. UN وما فتئت القدرات البحثية التخصصية للمجموعة القائمة تتطور باطراد من خلال برنامج للمقتنيات يهدف إلى استكمال وتعزيز مجموعة المقتنيات الشاملة للمكتبة من المواد المرجعية وتحسين سبل الوصول إلى المعلومات.
    32. Mme Dyrud (Norvège), rappelant que des mesures importantes ont été prises pour améliorer le système des Nations Unies pour le développement, souligne qu'il existe toutefois plusieurs domaines où sa pertinence, son efficacité et son efficience doivent être améliorées. UN 32 - السيدة دايرود (النرويج): قالت إنه في حين جرى اتخاذ خطوات مهمة في سبيل تحسين جهاز الأمم المتحدة الإنمائي، لا يزال هناك عدد آخر من المجالات يحتاج إلى تحسينات تتعلق بوثاقة صلة الجهاز وفعاليته وكفاءته.
    En se fondant sur une évaluation des besoins, ces trois entités ont établi que les procédures devaient être améliorées en priorité dans trois grands domaines d'activité (planification, personnel et achats). UN وبالاستناد إلى أحد تقييمات الاحتياجات، حدّدت الإدارات الثلاث التخطيطَ، وشؤون الموظّفين، والمشترَيات كمجالاتٍ عامة لها أولويّةٍ فيما يتعلق بتحسين إجراءات سَيْر الأعمال.
    Ma délégation soutient ce principe, dont les modalités d'application peuvent cependant être améliorées. (M. Dahan, France) UN ويعرب وفدي عن تأييده لذلك المبدأ، حتى وإن كان بالإمكان تحسين الترتيبات الخاصة بتطبيقه.
    Dans le contexte de ces modifications récentes de la structure administrative de l'ONUDI, le Corps s'efforcera de déterminer les domaines dans lesquels la gestion et l'administration peuvent encore être améliorées et il fera ressortir les bonnes pratiques. UN وفي ضوء هذه التغييرات التنظيمية الأخيرة، ستكون الغاية من تقرير الوحدة تحديد المجالات التي تستوجب مزيدا من التحسين في مجال التنظيم والإدارة في اليونيدو، فضلا عن إبراز الممارسات الجيدة.
    17. Conclusion. L'étude sur les risques conclut que les procédures administratives et les modalités de suivi peuvent encore être améliorées, mais que l'assurance souscrite répond aux besoins de l'UNOPS. UN ١٧ - الخاتمة - خلص استعراض اﻷخطار إلى أنه يمكن إدخال المزيد من التحسين على إجراءات التوثيق والرصد، بيد أن شمول التأمين مناسب لاحتياجات مكتب خدمات المشاريع، ولا حاجة حاليا إلى اتخاذ أي إجراءات أخرى.
    En 2008, l'Office de Vienne a conduit avec succès un test concernant les infrastructures de télétravail, qui a montré que celles-ci devaient être améliorées. UN كما قام مكتب فيينا بإجراء اختبار تحت ظروف الإجهاد للهياكل الأساسية المتعلقة بالعمل من البيت في عام 2008، وفي حين أن الاختبار كان ناجحا، فقد كشف عن الحاجة إلى إدخال مزيد من التحسين على الهياكل الأساسية اللازمة للعمل من البيت.
    On a fait observer que les lignes directrices pour l'accession des PMA pouvaient être améliorées, par exemple en élaborant un calendrier d'adhésion (période de trois ans ou trois réunions de groupe de travail), en fixant une période d'ajustement réaliste et suffisante en fonction de critères objectifs adaptés à leurs capacités, et en fournissant une assistance technique prévisible. UN وأشير إلى إمكانية إدخال مزيد من التحسين على المبادئ التوجيهية لانضمام أقل البلدان نمواً بطرق منها مثلاً جعل عملية الانضمام محددة زمنياً (مثل فترة ثلاث سنوات أو ثلاث اجتماعات للفرقة العاملة)، وتحديد فترة تكيف واقعية وكافية تقوم على معايير موضوعية تتفق وقدرات هذه البلدان، وتوفير مساعدة تقنية يمكن التنبؤ بها.
    On a fait observer que les lignes directrices pour l'accession des PMA pouvaient être améliorées, par exemple en élaborant un calendrier d'adhésion (période de trois ans ou trois réunions de groupe de travail), en fixant une période d'ajustement réaliste et suffisante en fonction de critères objectifs adaptés à leurs capacités, et en fournissant une assistance technique prévisible. UN وأشير إلى إمكانية إدخال مزيد من التحسين على المبادئ التوجيهية لانضمام أقل البلدان نمواً بطرق منها مثلاً جعل عملية الانضمام محددة زمنياً (مثل فترة ثلاث سنوات أو ثلاث اجتماعات للفرقة العاملة)، وتحديد فترة تكيف واقعية وكافية تقوم على معايير موضوعية تتفق وقدرات هذه البلدان، وتوفير مساعدة تقنية يمكن التنبؤ بها.
    On a fait observer que les lignes directrices pour l'accession des PMA pouvaient être améliorées, par exemple en élaborant un calendrier d'adhésion (période de trois ans ou trois réunions de groupe de travail), en fixant une période d'ajustement réaliste et suffisante en fonction de critères objectifs adaptés à leurs capacités, et en fournissant une assistance technique prévisible. UN وأشير إلى إمكانية إدخال مزيد من التحسين على المبادئ التوجيهية لانضمام أقل البلدان نمواً بطرق منها مثلاً جعل عملية الانضمام محددة زمنياً (مثل فترة ثلاث سنوات أو ثلاث اجتماعات للفرقة العاملة)، وتحديد فترة تكيف واقعية وكافية تقوم على معايير موضوعية تتفق وقدرات هذه البلدان، وتوفير مساعدة تقنية يمكن التنبؤ بها.
    Les possibilités de recherches spécialisées offertes par le fonds de la Bibliothèque continuent d'être améliorées grâce à un programme d'acquisitions destiné à compléter et enrichir les vastes collections de documents de référence. UN وما فتئت قدرات المكتبة لدعم البحوث التخصصية تتطور باطراد بفضل تطبيق برنامج للمقتنيات يهدف إلى استكمال وتعزيز مجموعة المقتنيات الشاملة للمكتبة من المواد المرجعية.
    En se fondant sur une évaluation des besoins, les Départements de la gestion, des opérations de maintien de la paix et de l'appui aux missions ont établi que les procédures devaient être améliorées en priorité dans trois grands domaines d'activité (planification, personnel et achats). UN وبالاستناد إلى تقييم أجري للاحتياجات، حدّدت إدارات الشؤون الإدارية، وعمليات حفظ السلام والدعم الميداني أنشطة التخطيط وشؤون الموظّفين والمشترَيات بوصفها مجالاتٍ عامة ذات أولويّةٍ فيما يتعلق بتحسين إجراءات سَيْر الأعمال.
    Le Comité des politiques de développement estime qu'il est nécessaire d'examiner les mesures de soutien international et la stratégie des pays les moins avancés afin de déterminer si ces mesures peuvent être améliorées et complétées par d'autres interventions. UN 10 - وترى لجنة السياسات الإنمائية أنه يلزم استعراض تدابير الدعم الدولي والاستراتيجية المعنية بأقل البلدان نمواً لتقييم ما إذا كان بالإمكان تحسين تلك التدابير وإكمالها بتدخلات أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus