"être certain" - Traduction Français en Arabe

    • التأكد
        
    • يتأكد من
        
    • أن أتأكد
        
    • تتأكد
        
    • التيقن
        
    • إلى الحصول على تأكيدات
        
    • وجه اليقين
        
    • أن يكون متيقناً من
        
    • يطمئن
        
    • أن تكون متأكداً
        
    • أن تكون متيقناً
        
    • أن أكون متأكد
        
    • تكون على يقين
        
    Vous ne pouvez pas être certain que votre fils n'a pas transmis d'informations à l'ennemi, si ? Open Subtitles لا يمكنك التأكد أن ابنك.. لم يشارك المعلومات مع العدو، صحيح؟
    Je veux juste être certain que vous serez là. Open Subtitles أريد فقط التأكد أنكم , يا رفاق , تريدون فعلا البقاء معنا
    D'une part, le destinataire ne peut pas être certain de l'authenticité de la communication avant de recevoir confirmation par la voie diplomatique. UN فمن ناحية لا يمكن لمتلقي الرسالة أن يتأكد من صحتها قبل تلقيه تأكيداً بواسطة مذكرة دبلوماسية.
    Je ne veux pas perdre le contrôle avant d'être certain qu'elle nous soit loyale. Open Subtitles لا أريدها أن تخرج عن السيطرة قبل أن أتأكد من ولائها لي
    Je vous suggère de retourner chez vous et d'être certain que ces cassettes ne sont pas la seule chose que vous ayez manqué. Open Subtitles أقترح عليك الذهاب للبيت الآن وأن تتأكد بأنه هذه الأشرطة هي فقط التي كانت موجودة في غرف المنزل
    Je voulais être certaine de savoir qui tu es, mais tu n'arrives même pas à être certain de toi-même. Open Subtitles لقد أردت التيقن ممن تكون ولكنك أنت نفسك تعجز عن التيقن من ذاتك
    Il voudra être certain que l’exercice de pouvoirs de surveillance ou de réglementation par l’autorité contractante ne perturbera ni n’interrompra indûment le fonctionnement de l’ouvrage et ne lui occasionnera pas de frais supplémentaires excessifs. UN ويسعى إلى الحصول على تأكيدات بأن ممارسة السلطة المتعاقدة لصلاحياتها في الرصد والرقابة لن تؤدي إلى اضطراب أو انقطاع لا داعي له في تشغيل المرفق وأنها لن تؤدي إلى تحمل صاحب الامتياز تكاليف إضافية لا داعي لها.
    Y'a-t-il un moyen d'en être certain ? Open Subtitles هل هناك أي طريقة يمكنك القول على وجه اليقين ؟
    Tu dois être certain de vouloir savoir ce que tu veux savoir. Open Subtitles يجدر بك التأكد من إرادتك لمعرفة ما تود معرفته
    Je dois être certain que vous accepterez avant de prendre le risque d'être plus précis. Open Subtitles أريد التأكد أنك ستقوم بها قبل أن أخاطر بتحديد الأمر
    Quoi qu'on y trouve, on peut être certain d'une chose. Open Subtitles .. أيّاً يكن الذي تجده داخلها .. فهناك شئ واحد عليك التأكد منه
    Quoi qu'on y trouve, on peut être certain d'une chose. Open Subtitles .. أيّاً يكن الذي تجده داخلها .. فهناك شئ واحد عليك التأكد منه
    Aucun de nous ne peut être certain de rien. Nous pouvons espérer. Open Subtitles لا أحد منا يمكنه التأكد من أي شيء نستطيع أن نتأمل
    Cela signifie que même si un producteur, dans un pays en développement, a adapté sa production aux critères du commerce équitable, il ne peut être certain qu'elle sera vendue au prix du commerce équitable. UN وهذا يعني أنه حتى إذا حول المنتج في البلدان النامية إنتاجه لكي يفي بمعايير التجارة المنصفة، فإنه لا يمكنه أن يتأكد من أن إنتاجه سوف يباع بسعر التجارة المنصفة.
    Mais je dois être certain que mon fils mariera une femme catholique chaste. Open Subtitles لكن يجب أن أتأكد أن يأخذ إبني زوجة عفيفة كاثوليكية
    Vous voulez juste être certain que personne ne trouve le plan que vous six avez monté. Open Subtitles و تريد أن تتأكد بالأ يعلم أحد بالخطة التي وضعها الستة أعضاء
    Étant donné qu'il est impossible de faire des prévisions fiables quant au versement des contributions, cette procédure exige une gestion très soigneuse des comptes afin d'être certain que les opérations non déficitaires pourront assurer le règlement des factures dès réception. UN ونظرا لعدم إمكانية التنبؤ بسداد اﻷنصبة المقررة بدرجة عالية من التيقن فإن هذا النهج يحتاج ﻹدارة حذرة لهذه الحسابات لضمان قيام الحسابات التي لا تواجه عجزا بسداد مدفوعاتها عند تلقيها الفواتير.
    Il voudra être certain que l’exercice de pouvoirs de surveillance ou de réglementation par l’autorité contractante ne perturbera ni n’interrompra indûment le fonctionnement de l'infrastructure et ne lui occasionnera pas de frais supplémentaires excessifs. UN ويسعى إلى الحصول على تأكيدات بأن ممارسة الهيئة المتعاقدة لسلطاتها في الرصد والرقابة لن تؤدي إلى اضطراب أو انقطاع لا داعي له في تشغيل المرفق وأنها لن تؤدي إلى تحمل صاحب الامتياز تكاليف إضافية لا داعي لها .
    Pour en être certain, il faudrait jeter un œil, mais opérer est risqué dans votre état. Open Subtitles الطريقة الوحيدة لنعرف على وجه اليقين هو الدخول ورؤيته لكن الجراحة هي مقامرة كبيرة بالنسبة لشخص في صحتك
    Comment peutil être certain qu'il aurait eu l'occasion de réaliser le projet dont il fait état ? S'il y a eu appel d'offres, le problème n'en est pour lui que plus difficile. UN فكيف يمكن لأي مطالب أن يكون متيقناً من أنه كان سيفوز بفرصة إنجاز المشاريع المعنية؟ وإذا كان مقرراً إجراء مناقصة تنافسية فإن المشكل يصبح أصعب.
    71. Pour ce qui est de la question de savoir comment la réduction de la documentation affectera les différentes langues officielles, on peut être certain que cette réduction se fera de manière équitable sans préjudice pour aucune des langues officielles. UN ٧١ - وفيما يتعلق بأثر خفض الوثائق في مختلف اللغات الرسمية، قال إنه يود أن يطمئن اللجنة بأن هذا الخفض سيتم إجراؤه بأسلوب عادل دون اﻹضرار بأي لغة رسمية.
    Et vous pouvez être certain qu'il a un moyen de sortir. Open Subtitles و بإمكانك أن تكون متأكداً أن لديه خطة خروج.
    Vous savez, vous ne pouvez pas être certain lui était lui. Open Subtitles لا يمكن أن تكون متيقناً بأنّه الجاني نفسه ..
    Je ne peux pas être certain, mais, je serais prêt à parier mon fer neuf là-dessus. Open Subtitles نعم, لا أستطيع أن أكون متأكد, لكن أراهن مضربي على ذلك.
    On ne sait pas exactement ce qu'on recherche ici, donc j'ai pensé que qu'on ne pouvait pas être certain de qui nous recherche. Open Subtitles نحن ارين وأبوس]؛ [ت متأكدا بالضبط ما أو الذين نحن نبحث عن هنا، لذلك أنا أحسب، يمكننا أبوس]؛ ر تكون على يقين من الذي يبحث بالنسبة لنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus