"être compté" - Dictionnaire français arabe
"être compté" - Traduction Français en Arabe
PAS DE TRADUCTIONS CONTEXTUELLES.
Le reste, 5 650 tonnes, n'a pas été utilisé pour produire des agents GC et doit donc être compté séparément. | UN | ولم تستخدم الكمية المتبقية البالغ وزنها ٦٥٠ ٥ طن في إنتاج عوامل الحرب الكيميائية، ولهذا السبب ينبغي بيان مآلها على حدة. |
Le temps passé en déplacement ne peut être compté dans la période de congé. | UN | ولا يجوز أن يُحسب الوقت المنفق في الانتقال كجزء من فترة اﻷجازة. |
Les victimes sont en train d'être compté, | Open Subtitles | ، الضحايا من قوات إنفاذ القانون مازال يجري إحصائها |
je peux être compté comme l'un des ancêtres de créateur de jeux vidéo. tu veux tous les mérites. | Open Subtitles | في هذه البلاد ، يمكنني أن أعتبر أحد أسلاف اللعبة صنعت فقط مساهمة صغيرة جدا رغم ذلك تريد إدعاء كل الإئتمان |
J'ai l'air de savoir ce qu'est un crochet, un uppercut, ou d'être compté debout ? | Open Subtitles | هل يبدو لك أنني أعرف الفرق بين اللكمة الخطافية أو اللكمة السفلية؟ أو ما هي عقوبة التلاحم؟ |
et deuzio, on continue de dire que quelle que soit la date limite, chaque vote a le droit d'être compté. | Open Subtitles | سنجادل بغض النظر عن الموعد النهائي كل الأصوات لها الحق أن تُحسب |
Le jugement de la Cour de Floride reflète le principe de base selon lequel chaque vote légal doit être compté. | Open Subtitles | أن كل صوت قانوني لا بد أن يُحسب. الغالبية تصرفوا بغير حكمة. |
Notre stratégie commence par une vérité fondamentale... chaque vote de chaque citoyen mérite d'être compté. | Open Subtitles | كل صوت من كل مواطن يستحق أن يُحسب ونعتقد أن هذا ماسيغلب على المحاكم. |
leur vote est censé être compté. | Open Subtitles | من المفترض أن تُحسب أصواتهم. وعلى مدى الـ80 سنة الأخيرة حكمت محكمة فلوريدا دوماً |
D'abord, ça ne me dérange pas d'être compté en tant qu'Américain. | Open Subtitles | جيد، كنت أود أن أقول أولاً إني لا أمانع في أن أحصى كأمريكي |
L'argent doit être compté, assemblé, attaché, transporté à travers la ville. C'est matériellement impossible. | Open Subtitles | يجب أن نعد المال ونضعه في حزم ونلفه وننقله هذا غير ممكن طبيعيا |
Cependant, si deux ou plusieurs contrats de louage de services sont conclus avec le même consultant, mais ne couvrent qu’un même travail, un seul service de consultant devrait être compté. | UN | بيد أنه في حالة صدور اثنتين أو أكثر من اتفاقات الخدمات الخاصة لنفس الخبير الاستشاري ولكنها تغطي مشروعا واحدا، فإن هذا ينبغي أن يحسب على أنه استشارة واحدة. |
Il considère par conséquent que ce recours ne doit pas être compté parmi ceux qui ont permis à l'État d'être saisi de la violation alléguée. | UN | وبناءً عليه، تعتبر أن سبيل التظلم هذا لا يمكن اعتباره كسبيل من السبل التي تتيح للدولة الطرف إمكانية فتح إجراءات قضائية بخصوص الانتهاك المزعوم. |
Toutefois, si, pour une quelconque raison, il devait être inclus dans l'aide publique au développement, il devrait être compté à part. En effet, l'allégement de la dette ne constitue pas un flux supplémentaire de ressources pour les pays en développement, même s'il permet d'endiguer l'hémorragie financière. | UN | ولكن، إذا اشتمل على هذا المفهوم لأي سبب كان، فينبغي أن يبين بصورة منفردة. فتخفيف عبء الدين لا يمثل مورداً إضافياً يتدفق إلى البلدان النامية، وإن كان يوقف التدفقات إلى الخارج. |
Les estimations mondiales concernant les migrants internationaux (tableau 1) prennent en compte les migrants en situation irrégulière, car elles sont essentiellement fondées sur des recensements émanant de pays de résidence où il n'est pas nécessaire d'avoir des papiers en règle pour être compté. | UN | وتشمل التقديرات العالمية للمهاجرين الدوليين الواردة في الجدول 1 المهاجرين غير النظاميين، لأنها تقوم في معظم الأحيان، على تعدادات، في الحالات التي لا يكون فيها الوضع القانوني في بلد الإقامة شرطا أساسيا للتعداد. |
Mes hommes les ont apportés à votre trésorerie pour être compté. | Open Subtitles | أحضر رجالك ليحسبوا المال |
42. Le taux de prévalence de la violence dans le couple est calculé à partir d'une liste de comportements et correspond au nombre de < < oui > > enregistrés en réponse aux diverses questions de cette liste. Pour < < être compté > > parmi les victimes, il suffit donc d'avoir été victime par exemple d'une pénétration forcée une seule fois. | UN | 42- وتُحسب معدلات انتشار عنف العشير استناداً إلى الإجابة ﺑ " نعم " على سؤال يتعلق بأي من السلوكات المدرجة في قائمة للسلوكات: ولكي " يُحسب " الشخص ضحيةً، يكفي فقط على سبيل المثال أن يكون قد تعرض للدفع مرة واحدة. |
8.8 Le Comité estime que le temps qu'il a fallu aux auteurs pour obtenir réparation ne peut pas être compté à partir du moment où les Samis ont engagé des procédures au sujet de leurs droits de parcours, mais de celui où les auteurs euxmêmes ont saisi les tribunaux. | UN | 8-8 وترى اللجنة أن الفترة الزمنية التي استغرقتها الإجراءات حتى حصول أصحاب البلاغ على انتصاف لا يجوز قياسها اعتباراً من التاريخ الذي نازع فيه الصاميون فيما يخص حقوق الرعي ولكن من التاريخ الذي طالب فيه أصحاب البلاغ أنفسهم بالانتصاف. |
Le congé pré et post-natal, même si les femmes ne versent pas de cotisations, doit être compté comme temps de travail, en application de la protection de la maternité comme fonction sociale " . | UN | وفي حالة الإجازة السابقة للولادة واللاحقة لها، حتى مع عدم تسديد الاشتراكات في النظام، تحتسب الإجازة كوقت عمل، إعمالاً لحماية الأمومة باعتبارها وظيفة اجتماعية " . |
Placements 35. Au tableau 7.1, un montant de 1 853 815 dollars correspondant aux soldes d'un compte d'épargne bancaire (53 815 dollars) et de comptes à vue (1,8 million de dollars) a été classé à tort parmi les placements au lieu d'être compté dans l'encaisse conformément au paragraphe 48 i) des normes de comptabilité du système des Nations Unies. | UN | ٣٥ - هناك مبلــغ قــدره ٨١٥ ٨٥٣ ١ دولارا )الجدول ٧-١(، يشمل أرصدة في حساب توفير مصرفي )٨١٥ ٥٣ دولارا( وفي حسابات تحت الطلب )٠٠٠ ٨٠٠ ١ دولار(، أدرج خطأ في بند الاستثمارات بدلا من قيده تحت بند النقدية المودعة في المصارف، وفقا لما تنص عليه الفقرة ٤٨ )ط( من معايير المحاسبة لمنظومة اﻷمم المتحدة. |