La Cour peut en outre être consultée sur des questions juridiques par l'Assemblée générale ou le Conseil de sécurité, comme elle peut l'être par tout autre organe des Nations Unies ou des Institutions spécialisées y ayant été autorisés par l'Assemblée générale. | UN | 6 - كما يجوز للجمعية العامة ومجلس الأمن أن يستشيرا المحكمة بشأن أي مسألة قضائية، ويجوز ذلك أيضا لأي هيئة من هيئات الأمم المتحدة أو وكالاتها المتخصصة متى أذنت لها الجمعية العامة بذلك. |
La Cour peut en outre être consultée sur toute question juridique par l'Assemblée générale ou le Conseil de sécurité, comme elle peut l'être par tout autre organe des Nations Unies ou des Institutions spécialisées y ayant été autorisé par l'Assemblée générale. | UN | 6 - كما يجوز للجمعية العامة ومجلس الأمن أن يستشيرا المحكمة بشأن أي مسألة قضائية، ويجوز ذلك أيضا لأي هيئة من هيئات الأمم المتحدة أو وكالاتها المتخصصة متى أذنت لها الجمعية العامة بذلك. |
Un message de données satisfait à l'exigence d'un écrit si l'information qu'il contient est accessible pour être consultée ultérieurement. | UN | وتفي رسالة البيانات باشتراط الكتابة إذا كان الوصول إلى المعلومات الواردة فيها متيسّرا على نحو يتيح استخدامها في الرجوع إليها لاحقا. |
a) l'information que contient le message de données doit être accessible pour être consultée ultérieurement; | UN | )أ( تيسر الاطلاع على المعلومات الواردة فيها على نحو يتيح استخدامها في الرجوع إليها لاحقا؛ و |
La traduction du Manuel a été achevée durant la période considérée et peut désormais être consultée sur le site du Tribunal. | UN | وقد فرغ من ترجمة الدليل خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ويمكن الآن الاطلاع عليه في الموقع الإلكتروني للمحكمة. |
a) l'information que contient le message de données est accessible de manière à pouvoir être consultée ultérieurement; | UN | )أ( أن يتيسر الحصول على المعلومات الواردة فيها بحيث تكون قابلة للاستعمال عند الرجوع اليها فيما بعد: |
Cette liste devrait pouvoir être consultée sur le site Web du HautCommissariat aux droits de l'homme et dans ses locaux. | UN | وينبغي إدراج القائمة في موقع مفوضية حقوق الإنسان على شبكة الإنترنت، كما ينبغي أن تكون متاحة للاطلاع عليها في المفوضية. |
9. La loi devrait prévoir que, lorsqu'elle exige qu'une communication ou un contrat soit sous forme écrite, ou prévoit des conséquences juridiques en l'absence d'un écrit, une communication électronique satisfait à cette exigence si l'information qu'elle contient est accessible pour être consultée ultérieurement. | UN | 9- ينبغي أن ينصّ هذا القانون على أنه، عندما يشترط أن تكون المراسلة أو العقد في شكل كتابي أو يَنصُّ على عواقب لعدم وجود شكل كتابي، يُستوفى ذلك الشرط برسالة إلكترونية إذا كان من الممكن الإطلاع على المعلومات الواردة فيها بحيث يمكن استخدامها للرجوع إليها في وقت لاحق. |
8. La Cour peut en outre être consultée sur des questions juridiques par l'Assemblée générale ou le Conseil de sécurité, comme elle peut l'être par tout autre organe des Nations Unies ou institution spécialisée y ayant été autorisé par l'Assemblée générale. | UN | 8 - كما يجوز للجمعية العامة ومجلس الأمن أن يستشيرا المحكمة بشأن أي مسألة قانونية، ويجوز ذلك أيضا لأي هيئة من هيئات الأمم المتحدة أو وكالاتها المتخصصة متى أذنت لها الجمعية العامة بذلك. |
La Cour peut en outre être consultée sur des questions juridiques par l'Assemblée générale ou le Conseil de sécurité, comme elle peut l'être par tout autre organe des Nations Unies ou des Institutions spécialisées y ayant été autorisés par l'Assemblée générale. | UN | 6 - كما يجوز للجمعية العامة ومجلس الأمن أن يستشيرا المحكمة بشأن أي مسألة قانونية، ويجوز ذلك أيضا لأي هيئة من هيئات الأمم المتحدة أو وكالاتها المتخصصة متى أذنت لها الجمعية العامة بذلك. |
En second lieu, la Cour peut également être consultée sur toute question juridique par l'Assemblée générale ou le Conseil de sécurité, comme elle peut l'être, sur des questions juridiques qui se poseraient dans le cadre de leur activité, par tous autres organes des Nations Unies ou institutions y ayant été autorisés par l'Assemblée générale. | UN | 7 - وثانيا، يجوز للجمعية العامة ومجلس الأمن أيضا أن يستشيرا المحكمة بشأن أي مسألة قانونية، ويجوز ذلك أيضا لأي هيئة من هيئات الأمم المتحدة أو وكالاتها بشأن أي مسائل قانونية تنشأ في نطاق أنشطتها، متى أذنت لها الجمعية العامة بذلك. |
En second lieu, la Cour peut également être consultée sur toute question juridique par l'Assemblée générale ou le Conseil de sécurité, comme elle peut l'être, sur des questions juridiques qui se poseraient dans le cadre de leur activité, par tous autres organes des Nations Unies ou institutions y ayant été autorisés par l'Assemblée générale. | UN | 7 - وثانيا، يجوز للجمعية العامة ومجلس الأمن أيضا أن يستشيرا المحكمة بشأن أي مسألة قانونية، ويجوز ذلك أيضا لأي هيئة من هيئات الأمم المتحدة أو وكالاتها بشأن أي مسائل قانونية تنشأ في نطاق أنشطتها، متى أذنت لها الجمعية العامة بذلك. |
En second lieu, la Cour peut également être consultée sur toute question juridique par l'Assemblée générale ou le Conseil de sécurité, comme elle peut l'être, sur des questions juridiques qui se poseraient dans le cadre de leur activité, par tous autres organes des Nations Unies ou institutions spécialisées y ayant été autorisés par l'Assemblée générale. | UN | 7 - وثانيا، يجوز للجمعية العامة ومجلس الأمن أيضا أن يستشيرا المحكمة بشأن أي مسألة قانونية، ويجوز ذلك أيضا لأي هيئة من هيئات الأمم المتحدة أو وكالاتها المتخصصة بشأن أي مسائل قانونية تنشأ في نطاق أنشطتها، متى أذنت لها الجمعية العامة بذلك. |
En second lieu, la Cour peut également être consultée sur toute question juridique par l'Assemblée générale ou le Conseil de sécurité, comme elle peut l'être, sur des questions juridiques qui se poseraient dans le cadre de leur activité, par tous autres organes des Nations Unies ou institutions spécialisées y ayant été autorisés par l'Assemblée générale. | UN | 8 - وثانيا، يجوز للجمعية العامة أو مجلس الأمن أيضا أن يستشيرا المحكمة بشأن أي مسألة قانونية، ويجوز ذلك أيضا لهيئات الأمم المتحدة الأخرى أو وكالاتها المتخصصة بشأن المسائل القانونية التي تثار في نطاق أنشطتها، متى أذنت لها الجمعية العامة بذلك. |
a) L'information que contient le message de données doit être accessible pour être consultée ultérieurement; | UN | )أ( تيسر الاطلاع على المعلومات الواردة فيها على نحو يتيح استخدامها في الرجوع إليها لاحقا؛و |
a) L'information que contient le message de données doit être accessible pour être consultée ultérieurement; et | UN | )أ( تيسر الاطلاع على المعلومات الواردة فيها على نحو يتيح استخدامها في الرجوع إليها لاحقا؛ و |
a) L'information que contient le message de données doit être accessible pour être consultée ultérieurement; | UN | )أ( تيسر الاطلاع على المعلومات الواردة فيها على نحو يتيح استخدامها في الرجوع إليها لاحقا؛و |
Le Comité et le Groupe de travail ont publié une déclaration conjointe, qui peut être consultée à l'annexe VII du présent rapport. | UN | وأصدرت اللجنة والفريق العامل بياناً مشتركاً يمكن الاطلاع عليه في المرفق السابع لهذا التقرير. |
229. On a craint que le paragraphe 1 ne suscite des incertitudes, car il comportait des notions (par exemple, " règle de droit " et " accessible de manière à pouvoir être consultée ultérieurement " ) dont le sens n'était pas clair. | UN | ٩٢٢ - أعرب عن قلق مثاره أن الفقرة )١( قد توجد قدرا من انعدام اليقين حيث إنها تتضمن مفاهيم غير واضحة المعنى )مثل " قاعدة قانونية " و " بحيث تكون قابلة للاستعمال عند الرجوع اليها فيما بعد " (. |
Cette liste devrait pouvoir être consultée sur le site Web du HautCommissariat aux droits de l'homme et dans ses locaux. | UN | وينبغي إدراج القائمة في موقع مفوضية حقوق الإنسان على شبكة الإنترنت، كما ينبغي أن تكون متاحة للاطلاع عليها في المفوضية. |
9. La loi devrait prévoir que, lorsqu'elle exige qu'une communication ou un contrat soit sous forme écrite, ou prévoit des conséquences juridiques en l'absence d'un écrit, une communication électronique satisfait à cette exigence si l'information qu'elle contient est accessible pour être consultée ultérieurement. | UN | 9- ينبغي أن ينصّ هذا القانون على أنه، عندما يشترط أن يكون الخطاب أو العقد في شكل كتابي أو يَنصُّ على عواقب لعدم وجود شكل كتابي، يُستوفى ذلك الشرط بخطاب إلكتروني إذا كان من الممكن الإطلاع على المعلومات الواردة فيها بحيث يمكن استخدامها للرجوع إليها في وقت لاحق. |
La Cour comptait être consultée, comme de coutume, au cours de l'élaboration de ce rapport. | UN | وكانت المحكمة تتوقع أن تُستشار في عملية إعداد ذلك التقرير، وفقا لما جرت عليه العادة. |
Elle doit être consultée par son mari, quelle que soit la personne pour laquelle celui-ci doit travailler un jour donné. | UN | إنها يتم استشارتها من جانب زوجها فيما يتعلق بمن الذي يتعين عليه أن يعمل في يوم بعينه. |
Ces listes sont enregistrées dans la base de données de la police, qui peut être consultée par les policiers lors de tout contrôle. | UN | وهذه القوائم مسجلة في قاعدة بيانات الشرطة التي تستطيع عناصرها الاطلاع عليها أثناء أي عملية من عمليات المراقبة. |
L'Assemblée générale doit être consultée sur ces questions. | UN | إن الجمعية العامة ينبغي أن تستشار في هذه اﻷمور. |
Les estimations et projections de la population urbaine et rurale seront mises à la disposition du public au moyen d'une base de données interactive qui pourra être consultée sur le site Internet de la Division. | UN | وستتاح التقديرات والإسقاطات الخاصة بسكان الحضر والريف من خلال قاعدة بيانات تفاعلية يمكن الاطلاع عليها في الموقع الشبكي للشعبة. |
* Cette annexe peut être consultée dans les archives du Secrétariat (bureau S-3055). | UN | * توجد الضميمة المشار إليها في التقرير، في الملف لدى الأمانة العامة، ومتاحة للاطلاع عليها في المكتب رقم 3055. |