"être contenu dans" - Dictionnaire français arabe

    être contenu dans

    verbe

    "être contenu dans" - Traduction Français en Arabe

      PAS DE TRADUCTIONS CONTEXTUELLES.

    et s’intègre au negocium, même s’il peut être contenu dans un ou plusieurs instrumenta distincts. UN ويشكل جزءا من عملية التفاوض، حتى وإن جاز تضمينه في صك واحد أو في صكوك عديدة منفصلة.
    Il semble que le virus ait subi une mutation intentionnelle afin d'être contenu dans l'hôte originel. Open Subtitles يبدو أنه تم تحويل هذا الفيروس عمدا لإحتواء نفسه داخل المضيف الأصلي
    Nous nous réjouissons également que le flot de personnes déplacées traversant les frontières de la sous-région en quête de sécurité et d'une plus grande prospérité ait pu être contenu dans certains secteurs. UN ونعرب أيضا عن امتناننا ﻷن سيل المشردين العابرين حدود المنطقة دون اﻹقليمية التماسا للسلامة وللمزيد من الازدهار، قد توقف بالنسبة للقادمين من بعض بقاعها.
    36. Le chômage, phénomène nouveau en Russie, résultant des réformes introduites, a pu être contenu dans certaines limites, ce qui a permis d’éviter qu’il ne devienne un facteur de déstabilisation et ne suscite des troubles sociaux, même si, dans certaines régions, ce taux atteint des seuils critiques. UN ٣٦ - والبطالة، وهي ظاهرة جديدة بروسيا وترجع إلى اﻹصلاحات التي اضطلع بها، قد أمكن احتواؤها داخل حدود معنية، مما حال دون تحولها إلى عامل لزعزعة الاستقرار وإثارة الاضطرابات الاجتماعية، رغم بلوغها في بعض المناطق مستويات حرجة.
    Toutefois, le caractère mesurable et le fait d'être contenu dans un réceptacle ne rendent pas compte des répercussions complexes à long terme - d'ordre hydrogéologique, social, économique et politique - , à savoir le risque et l'incertitude non négligeables dus à l'évolution des conditions climatiques et environnementales. UN ومع ذلك، فإن هذا يمثل صورة مبسطة، فإمكان القياس والورود داخل إطار لا يستوعبان تلك الآثار المعقدة وغير المضمونة في الميادين الهيدروجيولوجية والاجتماعية والاقتصادية والسياسية، على المدى الطويل، مما يتميز بارتفاع مستوى المخاطرة وبعدم التيقُّن فيما يتصل بتغيُّر الظروف المناخية والبيئية.
    105. De même, tout acte administratif limitant les libertés et les droits fondamentaux des citoyens doit être contenu dans la loi, c'estàdire par un texte législatif émanant du Parlement. UN 105- وبالمثل، فإن أي إجراء إداري يحد من الحقوق والحريات الأساسية للمواطنين يجب أن يرد في القانون، ويقصد بهذا تشريع برلماني.
    Notre amour ne peut être contenu dans une chambre. Open Subtitles حبُنا لا يمكن ان تحتويهِ غرفة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus